Accueil  /  Bible  /  Louis Segond + Codes Strong  /  Juges 20  /  strong 04217

La Bible Louis Segond + Codes Strong

Juges 20

Un clic sur un verset envoie vers le comparateur de versions.

Chapitre 19 Chapitre 21 1 Tous les enfants <01121> d’Israël <03478> sortirent <03318> (8799), depuis Dan <01835> jusqu’à Beer-Schéba <0884> et au pays <0776> de Galaad <01568>, et l’assemblée <05712> se réunit <06950> (8735) comme un seul <0259> homme <0376> devant l’Éternel <03068>, à Mitspa <04709>.
2 Les chefs <06438> de tout le peuple <05971>, toutes les tribus <07626> d’Israël <03478>, se présentèrent <03320> (8691) dans l’assemblée <06951> du peuple <05971> de Dieu <0430>: quatre <0702> cent <03967> mille <0505> hommes <0376> de pied <07273>, tirant <08025> (8802) l’épée <02719>.
3 Et les fils <01121> de Benjamin <01144> apprirent <08085> (8799) que les enfants <01121> d’Israël <03478> étaient montés <05927> (8804) à Mitspa <04709>. Les enfants <01121> d’Israël <03478> dirent <0559> (8799): Parlez <01696> (8761), comment <01961> (8738) ce crime <07451> a-t-il été commis?
4 Alors le Lévite <03881>, le mari <0376> de la femme <0802> qui avait été tuée <07523> (8737), prit la parole <06030> (8799), et dit <0559> (8799): J’étais arrivé <0935> (8804), avec ma concubine <06370>, à Guibea <01390> de Benjamin <01144>, pour y passer la nuit <03885> (8800).
5 Les habitants <01167> de Guibea <01390> se sont soulevés <06965> (8799) contre moi, et ont entouré <05437> (8799) pendant la nuit <03915> la maison <01004> où j’étais. Ils avaient l’intention <01819> (8765) de me tuer <02026> (8800), et ils ont fait violence <06031> (8765) à ma concubine <06370>, et elle est morte <04191> (8799).
6 J’ai saisi <0270> (8799) ma concubine <06370>, et je l’ai coupée en morceaux <05408> (8762), que j’ai envoyés <07971> (8762) dans tout le territoire <07704> de l’héritage <05159> d’Israël <03478>; car ils ont commis <06213> (8804) un crime <02154> et une infamie <05039> en Israël <03478>.
7 Vous voici tous, enfants <01121> d’Israël <03478>; consultez <03051> (8798) <01697>-vous, et prenez ici <01988> une décision <06098> !
8 Tout le peuple <05971> se leva <06965> (8799) comme un seul <0259> homme <0376>, en disant <0559> (8800): Nul <0376> de nous n’ira <03212> (8799) dans sa tente <0168>, et personne <0376> ne retournera <05493> (8799) dans sa maison <01004>.
9 Voici <01697> maintenant ce que nous ferons <06213> (8799) à Guibea <01390>: Nous marcherons contre elle d’après le sort <01486>.
10 Nous prendrons <03947> (8804) dans toutes les tribus <07626> d’Israël <03478> dix <06235> hommes <0582> sur cent <03967>, cent <03967> sur mille <0505>, et mille <0505> sur dix mille <07233>; ils iront chercher <03947> (8800) des vivres <06720> pour le peuple <05971>, afin qu’à leur retour <0935> (8800) on traite <06213> (8800) Guibea <01387> de Benjamin <01144> selon toute l’infamie <05039> qu’elle a commise <06213> (8804) en Israël <03478>.
11 Ainsi tous les hommes <0376> d’Israël <03478> s’assemblèrent <0622> (8735) contre la ville <05892>, unis <02270> comme un seul <0259> homme <0376>.
12 Les tribus <07626> d’Israël <03478> envoyèrent <07971> (8799) des hommes <0582> vers toutes les familles <07626> de Benjamin <01144> , pour dire <0559> (8800): Qu’est-ce que ce crime <07451> qui s’est commis <01961> (8738) parmi vous?
13 Livrez <05414> (8798) maintenant les gens <0582> pervers <01121> <01100> qui sont à Guibea <01390>, afin que nous les fassions mourir <04191> (8686) et que nous ôtions <01197> (8762) le mal <07451> du milieu d’Israël <03478>. Mais les Benjamites <01121> <01144> ne voulurent <014> (8804) point écouter <08085> (8800) la voix <06963> de leurs frères <0251>, les enfants <01121> d’Israël <03478>.
14 Les Benjamites <01121> <01144> sortirent <0622> (8735) de leurs villes <05892>, et s’assemblèrent à Guibea <01390>, pour combattre <03318> (8800) <04421> les enfants <01121> d’Israël <03478>.
15 Le dénombrement <06485> (8691) que l’on fit en ce jour <03117> des Benjamites <01121> <01144> sortis des villes <05892> fut de vingt <06242>-six <08337> mille <0505> hommes <0376>, tirant <08025> (8802) l’épée <02719>, sans compter les habitants <03427> (8802) de Guibea <01390> formant <06485> (8694) sept <07651> cents <03967> hommes <0376> d’élite <0977> (8803).
16 Parmi tout ce peuple <05971>, il y avait sept <07651> cents <03967> hommes <0376> d’élite <0977> (8803) qui ne se servaient pas de la main <03027> droite <0334> <03225>; tous ceux-là pouvaient, en lançant une pierre <068> avec la fronde <07049> (8802), viser à un cheveu <08185> sans le manquer <02398> (8686).
17 On fit aussi le dénombrement <06485> (8694) des hommes <0376> d’Israël <03478>, non compris ceux de Benjamin <01144>, et l’on en trouva quatre <0702> cent <03967> mille <0505> <0376> tirant <08025> (8802) l’épée <02719>, tous gens <0376> de guerre <04421>.
18 Et les enfants <01121> d’Israël <03478> se levèrent <06965> (8799), montèrent <05927> (8799)  à Béthel <01004> <0430> (8677) <01008>, et consultèrent <07592> (8799) Dieu <0430>, en disant <0559> (8799): Qui <04310> de nous montera <05927> (8799) le premier <08462> pour combattre <04421> les fils <01121> de Benjamin <01144>? l’Éternel <03068> répondit <0559> (8799): Juda <03063> montera le premier <08462>.
19 Dès le matin <01242>, les enfants <01121> d’Israël <03478> se mirent en marche <06965> (8799), Et ils campèrent <02583> (8799) près de Guibea <01390>.
20 Et les hommes <0376> d’Israël <03478> s’avancèrent <03318> (8799) pour combattre <04421> ceux de Benjamin <01144>, et ils <0376> <03478> se rangèrent <06186> (8799) en bataille <04421> contre eux devant Guibea <01390>.
21 Les fils <01121> de Benjamin <01144> sortirent <03318> (8799) de Guibea <01390>, et ils étendirent <07843> (8686) sur le sol <0776> ce jour <03117>-là vingt <06242>-deux <08147> mille <0505> hommes <0376> d’Israël <03478>.
22 Le peuple <05971>, les hommes <0376> d’Israël <03478> reprirent courage <02388> (8691), et ils se rangèrent <06186> (8800) de nouveau <03254> (8686) en bataille <04421> dans le lieu <04725> où ils s’étaient placés <06186> (8804) le premier <07223> jour <03117>.
23 Et les enfants <01121> d’Israël <03478> montèrent <05927> (8799), et ils pleurèrent <01058> (8799) devant <06440> l’Éternel <03068> jusqu’au soir <06153>; ils consultèrent <07592> (8799) l’Éternel <03068>, en disant <0559> (8800): Dois-je m’avancer <05066> (8800) encore <03254> (8686) pour combattre <04421> les fils <01121> de Benjamin <01144>, mon frère <0251>? L’Éternel <03068> répondit <0559> (8799): Montez <05927> (8798) contre lui.
24 Les enfants <01121> d’Israël <03478> s’avancèrent <07126> (8799) contre les fils <01121> de Benjamin <01144>, le second <08145> jour <03117>.
25 Et ce même jour <08145> <03117>, les Benjamites <01144> sortirent <03318> (8799) de Guibea <01390> à leur rencontre <07125> (8800), et ils étendirent <07843> (8686) encore sur le sol <0776> dix-huit <06240> <08083> mille <0505> hommes <0376> des enfants <01121> d’Israël <03478>, tous tirant <08025> (8802) l’épée <02719>.
26 Tous les enfants <01121> d’Israël <03478> et tout le peuple <05971> montèrent <05927> (8799) et vinrent <0935> (8799) à Béthel <01004> <0430> (8677) <01008>; ils pleurèrent <01058> (8799) et restèrent <03427> (8799) là devant <06440> l’Éternel <03068>, ils jeûnèrent <06684> (8799) en ce jour <03117> jusqu’au soir <06153>, et ils offrirent <05927> (8686) des holocaustes <05930> et des sacrifices d’actions de grâces <08002> devant <06440> l’Éternel <03068>.
27 Et les enfants <01121> d’Israël <03478> consultèrent <07592> (8799) l’Éternel <03068>, -c’était là que se trouvait alors <03117> l’arche <0727> de l’alliance <01285> de Dieu <0430>,
28 et c’était Phinées <06372>, fils <01121> d’Eléazar <0499>, fils <01121> d’Aaron <0175>, qui se tenait <05975> (8802) à cette époque <03117> en présence <06440> de Dieu, -et ils dirent <0559> (8800): Dois-je marcher <03318> (8800) encore <03254> (8686) pour combattre <04421> les fils <01121> de Benjamin <01144>, mon frère <0251>, ou dois-je m’en abstenir <02308> (8799)? L’Éternel <03068> répondit <0559> (8799): Montez <05927> (8798), car demain <04279> je les livrerai <05414> (8799) entre vos mains <03027>.
29 Alors Israël <03478> plaça <07760> (8799) une embuscade <0693> (8802) autour <05439> de Guibea <01390>.
30 Les enfants <01121> d’Israël <03478> montèrent <05927> (8799) contre les fils <01121> de Benjamin <01144>, le troisième <07992> jour <03117>, et ils se rangèrent <06186> (8799) en bataille devant Guibea <01390>, comme les autres fois <06471>.
31 Et les fils <01121> de Benjamin <01144> sortirent <03318> (8799) à la rencontre <07125> (8800) du peuple <05971>, et ils se laissèrent attirer <05423> (8717) loin de la ville <05892>. Ils commencèrent <02490> (8686) à frapper <05221> (8687) à mort <02491> parmi le peuple <05971> comme les autres fois <06471>, sur les routes <04546> dont l’une <0259> monte <05927> (8802) à Béthel <01004> <0430> (8677) <01008> et l’autre <0259> à Guibea <01390> par la campagne <07704>, Et ils tuèrent environ trente <07970> hommes <0376> d’Israël <03478>.
32 Les fils <01121> de Benjamin <01144> disaient <0559> (8799): Les voilà battus <05062> (8737) devant <06440> nous comme auparavant <07223>! Mais les enfants <01121> d’Israël <03478> disaient <0559> (8804): Fuyons <05127> (8799), et attirons <05423> (8804)-les loin de la ville <05892> dans les chemins <04546>.
33 Tous les hommes <0376> d’Israël <03478> quittèrent <06965> (8804) leur position <04725>, et se rangèrent <06186> (8799) à Baal-Thamar <01193>; et l’embuscade <0693> (8802) d’Israël <03478> s’élança <01518> (8688) du lieu <04725> où elle était, de Maaré <04629>-Guibea <01387>.
34 Dix <06235> mille <0505> hommes <0376> choisis <0977> (8803) sur tout Israël <03478> arrivèrent <0935> (8799) devant <05048> Guibea <01390>. Le combat <04421> fut rude <03513> (8804), et les Benjamites ne se doutaient <03045> (8804) Pas du désastre <07451> qu’ils allaient éprouver <05060> (8802).
35 L’Éternel <03068> battit <05062> (8799) Benjamin <01144> devant <06440> Israël <03478>, et les enfants <01121> d’Israël <03478> tuèrent <07843> (8686) ce jour <03117>-là vingt <06242>-cinq <02568> mille <0505> et cent <03967> hommes <0376> de Benjamin <01145>, tous tirant <08025> (8802) l’épée <02719>.
36 Les fils <01121> de Benjamin <01144> regardaient <07200> (8799) comme battus <05062> (8738) les hommes <0376> d’Israël <03478> , qui cédaient <05414> (8799) du terrain <04725> à Benjamin <01145> et se reposaient <0982> (8804) sur l’embuscade <0693> (8802) qu’ils avaient placée <07760> (8804) contre Guibea <01390>.
37 Les gens en embuscade <0693> (8802) se jetèrent <06584> (8799) promptement <02363> (8689) sur Guibea <01390>, ils <0693> (8802) se portèrent en avant <04900> (8799) et frappèrent <05221> (8686) toute la ville <05892> du tranchant <06310> de l’épée <02719>.
38 Suivant un signal <04150> convenu avec les hommes <0376> d’Israël <03478>, <05973> ceux de l’embuscade <0693> (8802) devaient faire monter <07235> (8685) <05927> (8687) de la ville <05892> une épaisse <04864> fumée <06227>.
39 Les hommes <0376> d’Israël <03478> firent alors volte-face <02015> (8799) dans la bataille <04421>. Les Benjamites <01144> leur avaient tué <02490> (8689) <05221> (8687) <02491> déjà environ trente <07970> hommes <0376> <0376> <03478>, et ils disaient <0559> (8804) : Certainement <05062> (8736) les voilà battus <05062> (8737) devant <06440> nous comme dans le premier <07223> combat <04421>!
40 Cependant une épaisse colonne <05982> <04864> de fumée <06227> commençait <02490> (8689) à s’élever <05927> (8800) de la ville <05892>. Les Benjamites <01145> regardèrent <06437> (8799) derrière <0310> eux; et voici, de la ville <05892> entière les flammes <03632> montaient <05927> (8804) vers le ciel <08064>.
41 Les hommes <0376> d’Israël <03478> avaient fait volte-face <02015> (8804); et ceux <0376> de Benjamin <01144> furent épouvantés <0926> (8735), en voyant <07200> (8804) le désastre <07451> qui allait les atteindre <05060> (8804).
42 Ils tournèrent <06437> (8799) le dos devant <06440> les hommes <0376> d’Israël <03478>, et s’enfuirent par le chemin <01870> du désert <04057>. Mais les assaillants <04421> s’attachèrent <01692> (8689) à leurs pas, et ils détruisirent <07843> (8688) pendant le trajet <08432> ceux qui étaient sortis des villes <05892>.
43 Ils enveloppèrent <03803> (8765) <03803> (8765) Benjamin <01145>, le poursuivirent <07291> (8689), l’écrasèrent <01869> (8689) dès qu’il voulait se reposer <04496>, jusqu’en face <05227> de Guibea <01390> du côté du soleil levant <04217> <08121>.
44 Il tomba <05307> (8799) dix-huit <08083> <06240> mille <0505> hommes <0376> de Benjamin <01144>, tous vaillants <0582> <02428>.
45 Parmi ceux qui tournèrent <06437> (8799) le dos pour s’enfuir <05127> (8799) vers le désert <04057> au rocher <05553> de Rimmon <07417> , les hommes <0376> d’Israël en firent périr <05953> (8779) cinq <02568> mille <0505> sur les routes <04546>; ils les poursuivirent <01692> (8686) <0310> jusqu’à Guideom <01440>, et ils en tuèrent <05221> (8686) deux mille <0505> <0376>.
46 Le nombre total des Benjamites <01144> qui périrent <05307> (8802) ce jour <03117>-là fut de vingt <06242>-cinq <02568> mille <0505> hommes <0376> tirant <08025> (8802) l’épée <02719>, tous vaillants <0582> <02428>.
47 Six <08337> cents <03967> hommes <0376>, qui avaient tourné <06437> (8799) le dos et qui s’étaient enfuis <05127> (8799) vers le désert <04057> au rocher <05553> de Rimmon <07417>, demeurèrent <03427> (8799)<05553> <07417> pendant quatre <0702> mois <02320>.
48 Les hommes <0376> d’Israël <03478> revinrent <07725> (8804) vers les fils <01121> de Benjamin <01144>, et ils les frappèrent <05221> (8686) du tranchant <06310> de l’épée <02719>, depuis les hommes <04974> des villes <05892> jusqu’au <05704> bétail <0929>, et tout ce que l’on trouva <04672> (8737). Ils mirent <07971> (8765) aussi le feu <0784> à toutes les villes <05892> qui existaient <04672> (8737).

Les codes Strong

Strong numéro : 4217 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
-

Vient de 02224

Mot translittéré Entrée du TWOT

mizrach

580c

Prononciation phonétique Type de mot

miz-rawkh’   

Nom masculin

Définition :
  1. côté du lever du soleil, l’est
    1. lever, levant (avec soleil)
    2. l’orient
Traduit dans la Louis Segond par :

orient, oriental, le levant, soleil levant, le lever (du soleil) ; 74

Concordance :
  • Exode 27.13
    Du côté de l’orient, sur les cinquante coudées de largeur du parvis,
  • Exode 38.13
    Du côté de l’orient, sur les cinquante coudées de largeur,
  • Nombres 2.3
    À l’orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d’Amminadab,
  • Nombres 3.38
    Moïse, Aaron et ses fils campaient devant le tabernacle, à l’orient, devant la tente d’assignation, au levant ; ils avaient la garde et le soin du sanctuaire, remis à la garde des enfants d’Israël ; et l’étranger qui s’approchera sera puni de mort  .
  • Nombres 21.11
    Ils partirent d’Oboth et ils campèrent à Ijjé-Abarim, dans le désert qui est vis-à-vis de Moab, vers le soleil levant.
  • Nombres 32.19
    et nous ne posséderons rien avec eux de l’autre côté du Jourdain, ni plus loin, puisque nous aurons  notre héritage de ce côté -ci du Jourdain, à l’orient.
  • Nombres 34.15
    Ces deux tribus et la demi -tribu ont pris leur héritage en deçà  du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient.
  • Deutéronome 3.17
    je leur donnai encore la plaine, limitée par le Jourdain, depuis Kinnéreth jusqu’à la mer de la plaine , la mer Salée, au pied du Pisga vers l’orient.
  • Deutéronome 3.27
    Monte au sommet du Pisga, porte tes regards à l’occident, au nord, au midi et à l’orient, et contemple de tes yeux ; car tu ne passeras pas ce Jourdain.
  • Deutéronome 4.41
    Alors Moïse choisit trois villes de l’autre côté du Jourdain, à l’orient,
  • Deutéronome 4.47
    Ils s’emparèrent de son pays et de celui d’Og, roi de Basan. Ces deux  rois des Amoréens étaient de l’autre côté du Jourdain, à l’orient.
  • Deutéronome 4.49
    et il embrassait toute la plaine de l’autre côté du Jourdain, à l’orient, jusqu’à la mer de la plaine, au pied du Pisga.
  • Josué 1.15
    jusqu’à ce que l’Éternel ait accordé du repos à vos frères comme à vous, Et qu’ils soient aussi en possession du pays que l’Éternel, votre Dieu, leur donne. Puis vous reviendrez prendre possession du pays qui est votre propriété, et que vous a donné  moïse, serviteur de l’Éternel, de ce côté -ci du Jourdain, vers le soleil levant.
  • Josué 4.19
    Le peuple sortit du Jourdain le dixième jour du premier mois, et il campa à Guilgal, à l’extrémité orientale de Jéricho.
  • Josué 11.3
    aux Cananéens de l’orient et de l’occident, aux Amoréens, aux Héthiens, aux Phéréziens, aux Jébusiens dans la montagne, et aux Héviens au pied de l’Hermon dans le pays de Mitspa.
  • Josué 11.8
    L’Éternel les livra entre les mains d’Israël ; ils les battirent et les poursuivirent jusqu’à Sidon la grande, jusqu’à Misrephoth-Maïm, et jusqu’à la vallée de Mitspa vers l’orient  ; ils les battirent, sans en laisser échapper aucun.
  • Josué 12.1
    Voici les rois que les enfants d’Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays de l’autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon, avec toute la plaine à l’orient.
  • Josué 12.3
    sur la plaine, jusqu’à la mer de Kinnéreth à l’orient, et jusqu’à la mer de la plaine, la mer Salée, à l’orient vers Beth-Jeschimoth ; et du côté du midi, sur le pied du Pisga.
  • Josué 13.5
    le pays des Guibliens, et tout le Liban vers le soleil levant, depuis Baal-Gad au pied de la montagne d’Hermon jusqu’à l’entrée de Hamath ;
  • Josué 13.8
    Les Rubénites et les Gadites, avec l’autre moitié de la tribu de Manassé, ont reçu leur héritage, que Moïse leur a donné de l’autre côté du Jourdain, à l’orient, comme le leur a donné Moïse, serviteur de l’Éternel :
  • Josué 13.27
    et, dans la vallée, Beth-Haram, Beth-Nimra, Succoth et Tsaphon, reste du royaume de Sihon, roi de Hesbon, ayant le Jourdain pour limite jusqu’à l’extrémité de la mer de Kinnéreth de l’autre côté du Jourdain, à l’orient.
  • Josué 13.32
    Telles sont les parts que fit Moïse, lorsqu’il était dans les plaines de Moab, de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient.
  • Josué 16.1
    La part échue par le sort aux fils de Joseph s’étendait depuis le Jourdain près de Jéricho, vers les eaux de Jéricho, à l’orient. La limite suivait le désert qui s’élève de Jéricho à Béthel par la montagne.
  • Josué 16.5
    Voici les limites des fils d’Ephraïm, selon leurs familles. La limite de leur héritage était, à l’orient, Atharoth-Addar jusqu’à Beth-Horon la haute.
  • Josué 16.6
    Elle continuait du côté de l’occident vers Micmethath au nord, tournait à l’orient vers Thaanath-Silo, et passait dans la direction de l’orient par Janoach.
  • Josué 17.10
    Le territoire du midi était à Ephraïm, celui du nord à Manassé, et la mer leur servait de limite ; ils touchaient à Aser vers le nord, et à Issacar vers l’orient.
  • Josué 18.7
    Mais il n’y aura point de part Pour les Lévites au milieu de vous, car le sacerdoce de l’Éternel est leur héritage ; et Gad, Ruben et la demi -tribu de Manassé ont reçu leur héritage, que Moïse, Serviteur de l’Éternel, leur a donné de l’autre côté du Jourdain, à l’orient.
  • Josué 19.12
    De Sarid elle tournait à l’orient, vers le soleil levant, jusqu’à la frontière de Kisloth-Thabor, continuait à Dabrath, et montait à Japhia.
  • Josué 19.13
    De là elle passait à l’orient par Guittha-Hépher, par Ittha-Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu’à Néa.
  • Josué 19.27
    puis elle tournait du côté de l’orient à Beth-Dagon, atteignait Zabulon et la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Emek et de Neïel, et se prolongeait vers Cabul, à gauche,
  • La concordance est limitée aux trentes premiers versets par défaut
    Liste complète des versets


Vous êtes actuellement sur une version optimisée pour mobile, si vous souhaitez basculer sur la version complète suivez le lien suivant : Juges 20.3 (Lemaîtstre de Sacy)

Cette Bible est dans le domaine public.