Juges 20.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Juges 20.14 (LSG) | Les Benjamites sortirent de leurs villes, et s’assemblèrent à Guibea, pour combattre les enfants d’Israël. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 20.14 (NEG) | Les Benjamites sortirent de leurs villes, et s’assemblèrent à Guibea, pour combattre les enfants d’Israël. |
| Segond 21 (2007) | Juges 20.14 (S21) | Les Benjaminites sortirent de leurs villes et se rassemblèrent à Guibea pour combattre les Israélites. |
| Louis Segond + Strong | Juges 20.14 (LSGSN) | Les Benjamites sortirent de leurs villes, et s’assemblèrent à Guibea, pour combattre les enfants d’Israël. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Juges 20.14 (BAN) | Et les fils de Benjamin se rassemblèrent de leurs villes à Guibéa pour sortir en guerre contre les fils d’Israël. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 20.14 (SAC) | mais étant sortis de toutes les villes de leur tribu, ils s’assemblèrent à Gabaa, pour secourir ceux de cette ville, et pour combattre contre tout le peuple d’Israël. |
| David Martin (1744) | Juges 20.14 (MAR) | Mais les Benjamites sortant de leurs villes s’assemblèrent à Guibha, pour sortir en bataille contre les enfants d’Israël. |
| Ostervald (1811) | Juges 20.14 (OST) | Et les enfants de Benjamin sortirent de leurs villes, et s’assemblèrent à Guibea, pour aller combattre les enfants d’Israël. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 20.14 (CAH) | Et les fils de Binjamin se réunirent des villes à Guibea pour sortir en bataille contre les enfants d’Israel. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Juges 20.14 (GBT) | Mais ils vinrent de toutes les villes de leur tribu, à Gabaa, pour la secourir, et pour combattre tout le peuple d’Israël. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 20.14 (PGR) | Et les enfants de Benjamin vinrent de leurs villes se réunir à Gibea pour marcher au combat contre les enfants d’Israël. |
| Lausanne (1872) | Juges 20.14 (LAU) | Et les fils de Benjamin s’assemblèrent de leurs villes à Guibea, afin de sortir pour la bataille contre les fils d’Israël. |
| Darby (1885) | Juges 20.14 (DBY) | et les fils de Benjamin se rassemblèrent de leurs villes à Guibha, pour sortir en guerre contre les fils d’Israël. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 20.14 (TAN) | et ils se rendirent en masse des autres villes à Ghibea, pour engager la lutte avec les enfants d’Israël. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 20.14 (VIG) | mais, étant sortis de toutes les villes de leur tribu, ils s’assemblèrent à Gabaa pour secourir ceux de cette ville, et pour combattre contre tout le peuple d’Israël. |
| Fillion (1904) | Juges 20.14 (FIL) | mais, étant sortis de toutes les villes de leur tribu, ils s’assemblèrent à Gabaa pour secourir ceux de cette ville, et pour combattre contre tout le peuple d’Israël. |
| Auguste Crampon (1923) | Juges 20.14 (CRA) | Les fils de Benjamin, sortant de leurs villes, s’assemblèrent à Gabaa pour partir en guerre contre les enfants d’Israël. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 20.14 (BPC) | Les fils de Benjamin se réunirent de leurs villes à Gabaa, pour partir combattre les fils d’Israël. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Juges 20.14 (AMI) | mais étant sortis de toutes les villes de leur tribu, ils s’assemblèrent à Gabaa pour secourir ceux de cette ville et pour combattre contre tout le peuple d’Israël. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Juges 20.14 (LXX) | καὶ συνήχθησαν οἱ υἱοὶ Βενιαμιν ἐκ τῶν πόλεων αὐτῶν εἰς Γαβαα ἐξελθεῖν τοῦ πολεμῆσαι μετὰ υἱῶν Ισραηλ. |
| Vulgate (1592) | Juges 20.14 (VUL) | sed ex cunctis urbibus quae suae sortis erant convenerunt in Gabaa ut illis ferrent auxilium et contra universum Israhel populum dimicarent |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 20.14 (SWA) | Lakini wana wa Benyamini wakakutanika huko Gibea kutoka katika miji yao, ili watoke kwenda kupiga vita juu ya wana wa Israeli. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 20.14 (BHS) | וַיֵּאָסְפ֧וּ בְנֵֽי־בִנְיָמִ֛ן מִן־הֶעָרִ֖ים הַגִּבְעָ֑תָה לָצֵ֥את לַמִּלְחָמָ֖ה עִם־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ |