Juges 20.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Juges 20.19 (LSG) | Dès le matin, les enfants d’Israël se mirent en marche, et ils campèrent près de Guibea. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 20.19 (NEG) | Dès le matin, les enfants d’Israël se mirent en marche, et ils campèrent près de Guibea. |
Segond 21 (2007) | Juges 20.19 (S21) | Dès le matin, les Israélites se mirent en marche et ils installèrent leur camp près de Guibea. |
Louis Segond + Strong | Juges 20.19 (LSGSN) | Dès le matin, les enfants d’Israël se mirent en marche , Et ils campèrent près de Guibea. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Juges 20.19 (BAN) | Et le lendemain matin les fils d’Israël se levèrent et campèrent contre Guibéa. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 20.19 (SAC) | Aussitôt les enfants d’Israël marchant dès la pointe du jour, vinrent se camper près de Gabaa. |
David Martin (1744) | Juges 20.19 (MAR) | Puis les enfants d’Israël se levèrent de bon matin, et campèrent près de Guibha. |
Ostervald (1811) | Juges 20.19 (OST) | Dès le matin, les enfants d’Israël se mirent donc en marche, et campèrent près de Guibea. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 20.19 (CAH) | Les enfants d’Israel se levèrent le matin et campèrent près de Guibea. |
Grande Bible de Tours (1866) | Juges 20.19 (GBT) | Aussitôt les enfants d’Israël, se levant dès le matin, campèrent près de Gabaa. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 20.19 (PGR) | Là-dessus les enfants d’Israël se mirent en campagne le matin, et ils vinrent camper devant Gibea. |
Lausanne (1872) | Juges 20.19 (LAU) | Et le matin, les fils d’Israël se levèrent, et ils campèrent devant Guibea. |
Darby (1885) | Juges 20.19 (DBY) | Et les fils d’Israël se levèrent le matin, et campèrent contre Guibha. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 20.19 (TAN) | Les Israélites se mirent en marche le lendemain matin, et dressèrent leur camp devant Ghibea. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 20.19 (VIG) | Aussitôt les enfants d’Israël, marchant dès la pointe du jour, vinrent camper près de Gabaa. |
Fillion (1904) | Juges 20.19 (FIL) | Aussitôt les enfants d’Israël, marchant dès la pointe du jour, vinrent camper près de Gabaa. |
Auguste Crampon (1923) | Juges 20.19 (CRA) | Les enfants d’Israël se mirent en marche dès le matin, et ils campèrent contre Gabaa. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 20.19 (BPC) | Les fils d’Israël s’étant levés au matin, campèrent contre Gabaa ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Juges 20.19 (AMI) | Aussitôt les enfants d’Israël, marchant dès la pointe du jour, vinrent se camper près de Gabaa. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Juges 20.19 (LXX) | καὶ ἀνέστησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ παρενέβαλον ἐπὶ τὴν Γαβαα. |
Vulgate (1592) | Juges 20.19 (VUL) | statimque filii Israhel surgentes mane castrametati sunt iuxta Gabaa |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 20.19 (SWA) | Basi wana wa Israeli waliondoka asubuhi, wakapanga hema zao juu ya Gibea. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 20.19 (BHS) | וַיָּק֥וּמוּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בַּבֹּ֑קֶר וַיַּֽחֲנ֖וּ עַל־הַגִּבְעָֽה׃ פ |