Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 20.26

Juges 20.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 20.26 (LSG)Tous les enfants d’Israël et tout le peuple montèrent et vinrent à Béthel ; ils pleurèrent et restèrent là devant l’Éternel, ils jeûnèrent en ce jour jusqu’au soir, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces devant l’Éternel.
Juges 20.26 (NEG)Tous les enfants d’Israël et tout le peuple montèrent et vinrent à Béthel ; ils pleurèrent et restèrent là devant l’Éternel, ils jeûnèrent en ce jour jusqu’au soir, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces devant l’Éternel.
Juges 20.26 (S21)Tous les Israélites et tout le peuple montèrent jusqu’à Béthel. Ils pleurèrent et restèrent là devant l’Éternel. Ils jeûnèrent ce jour-là jusqu’au soir et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices de communion devant l’Éternel.
Juges 20.26 (LSGSN)Tous les enfants d’Israël et tout le peuple montèrent et vinrent à Béthel ; ils pleurèrent et restèrent devant l’Éternel, ils jeûnèrent en ce jour jusqu’au soir, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces devant l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Juges 20.26 (BAN)Et tous les fils d’Israël et tout le peuple montèrent et vinrent à Béthel, et ils pleurèrent et restèrent là devant l’Éternel ; et ils jeûnèrent en ce jour jusqu’au soir et offrirent des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces devant l’Éternel.

Les « autres versions »

Juges 20.26 (SAC)C’est pourquoi tous les enfants d’Israël vinrent en la maison de Dieu, et étant assis, ils pleuraient devant le Seigneur. Ils jeûnerent ce jour-là jusqu’au soir, et ils offrirent au Seigneur des holocaustes et des hosties pacifiques,
Juges 20.26 (MAR)Alors tous les enfants d’Israël, et tout le peuple montèrent, et vinrent à la maison du [Dieu] Fort, et y pleurèrent, et se tinrent là devant l’Éternel, et jeûnèrent ce jour-là jusqu’au soir, et offrirent des holocaustes, et des sacrifices de prospérités devant l’Éternel.
Juges 20.26 (OST)Alors tous les enfants d’Israël et tout le peuple montèrent, et vinrent à Béthel. Ils y pleurèrent, et se tinrent là, devant l’Éternel, et jeûnèrent ce jour-là jusqu’au soir ; et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices de prospérité devant l’Éternel.
Juges 20.26 (CAH)Tous les enfants d’Israel et tous les peuples montèrent et vinrent à Beth-El ; ils pleurèrent et y restèrent devant l’Éternel ; ils jeûnèrent en ce jour jusqu’au soir ils offrirent des holocaustes et des sacrifices pacifiques devant l’Éternel.
Juges 20.26 (GBT)C’est pourquoi tous les enfants d’Israël vinrent en la maison de Dieu, et, assis, ils pleuraient devant le Seigneur. Ils jeûnèrent ce jour-là jusqu’au soir, et ils offrirent au Seigneur des holocaustes et des hosties pacifiques,
Juges 20.26 (PGR)Alors tous les enfants d’Israël et tout le peuple montèrent et vinrent à Béthel, et pleurant ils s’assirent là devant l’Éternel, et ils jeûnèrent ce jour-là jusqu’au soir et offrirent à l’Éternel des holocaustes et des sacrifices pacifiques.
Juges 20.26 (LAU)Et tous les fils d’Israël et tout le peuple montèrent et vinrent à Béthel, et ils pleurèrent et demeurèrent là devant la face de l’Éternel, et ils jeûnèrent ce jour-là jusqu’au soir, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices de prospérité devant la face de l’Éternel.
Juges 20.26 (DBY)Et tous les fils d’Israël et tout le peuple montèrent et vinrent à Béthel, et pleurèrent et demeurèrent là devant l’Éternel, et jeûnèrent ce jour-là jusqu’au soir ; et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant l’Éternel.
Juges 20.26 (TAN)Alors tous les Israélites et toute la population montèrent à Béthel et restèrent là, devant l’Éternel, se lamentant et jeûnant toute la journée jusqu’au soir, et ils offrirent des holocaustes et des rémunératoires à l’Éternel ;
Juges 20.26 (VIG)C’est pourquoi tous les enfants d’Israël vinrent à la maison de Dieu, et, s’étant assis, ils pleuraient devant le Seigneur. Ils jeûnèrent ce jour-là jusqu’au soir, et ils offrirent au Seigneur des holocaustes et des victimes pacifiques
Juges 20.26 (FIL)C’est pourquoi tous les enfants d’Israël vinrent à la maison de Dieu, et, s’étant assis, ils pleuraient devant le Seigneur. Ils jeûnèrent ce jour-là jusqu’au soir, et ils offrirent au Seigneur des holocaustes et des victimes pacifiques,
Juges 20.26 (CRA)Tous les enfants d’Israël et tout le peuple montèrent et vinrent à Béthel ; ils pleurèrent, assis là devant Yahweh ; ils jeûnèrent en ce jour jusqu’au soir, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices pacifiques devant Yahweh.
Juges 20.26 (BPC)Et tous les fils d’Israël et tout le peuple montèrent et vinrent à Béthel ; ils pleurèrent et se tinrent là devant Yahweh ; ils jeûnèrent ce jour-là jusqu’au soir ; ils offrirent des holocaustes et des sacrifices en présence de Yahweh.
Juges 20.26 (AMI)C’est pourquoi tous les enfants d’Israël s’en revinrent à Béthel ; et étant assis, ils pleuraient devant le Seigneur. Ils jeûnèrent ce jour-là jusqu’au soir, et ils offrirent au Seigneur des holocaustes et des victimes pacifiques,

Langues étrangères

Juges 20.26 (LXX)καὶ ἀνέβησαν πάντες οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ πᾶς ὁ λαὸς καὶ ἤλθοσαν εἰς Βαιθηλ καὶ ἔκλαυσαν ἔναντι κυρίου καὶ ἐνήστευσαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ ἀνήνεγκαν ὁλοκαυτώματα σωτηρίου ἔναντι κυρίου.
Juges 20.26 (VUL)quam ob rem omnes filii Israhel venerunt in domum Dei et sedentes flebant coram Domino ieiunaveruntque illo die usque ad vesperam et obtulerunt ei holocausta et pacificas victimas
Juges 20.26 (SWA)Ndipo wana Israeli wote, na hao watu wote, wakakwea, wakaenda Betheli, na kulia, wakaketi hapo mbele za Bwana, wakafunga siku hiyo hata jioni; nao wakasongeza sadaka za kuteketezwa na sadaka za amani mbele za Bwana.
Juges 20.26 (BHS)וַיַּעֲל֣וּ כָל־בְּנֵי֩ יִשְׂרָאֵ֨ל וְכָל־הָעָ֜ם וַיָּבֹ֣אוּ בֵֽית־אֵ֗ל וַיִּבְכּוּ֙ וַיֵּ֤שְׁבוּ שָׁם֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וַיָּצ֥וּמוּ בַיֹּום־הַה֖וּא עַד־הָעָ֑רֶב וַֽיַּעֲל֛וּ עֹלֹ֥ות וּשְׁלָמִ֖ים לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃