Lévitique 9.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 9.16 (LSG) | Il offrit l’holocauste, et le sacrifia, d’après les règles établies. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 9.16 (NEG) | Il offrit l’holocauste, et le sacrifia, d’après les règles établies. |
| Segond 21 (2007) | Lévitique 9.16 (S21) | Il offrit l’holocauste en le sacrifiant conformément à la règle. |
| Louis Segond + Strong | Lévitique 9.16 (LSGSN) | Il offrit l’holocauste, et le sacrifia , d’après les règles établies. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Lévitique 9.16 (BAN) | Et il offrit l’holocauste et le fit selon l’ordonnance. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 9.16 (SAC) | il offrit l’holocauste, |
| David Martin (1744) | Lévitique 9.16 (MAR) | Il l’offrit en holocauste, et agit selon l’ordonnance. |
| Ostervald (1811) | Lévitique 9.16 (OST) | Et il offrit l’holocauste, et le fit selon l’ordonnance. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 9.16 (CAH) | Il présenta l’holocauste, et l’exécuta selon la prescription. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 9.16 (GBT) | Il offrit l’holocauste, |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 9.16 (PGR) | Et il offrit l’holocauste, et procéda selon le rite. |
| Lausanne (1872) | Lévitique 9.16 (LAU) | Et il offrit l’holocauste, et le fit selon l’ordonnance. |
| Darby (1885) | Lévitique 9.16 (DBY) | Et il présenta l’holocauste, et le fit selon l’ordonnance. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 9.16 (TAN) | Il offrit l’holocauste, qu’il exécuta selon la règle. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 9.16 (VIG) | il offrit l’holocauste |
| Fillion (1904) | Lévitique 9.16 (FIL) | Il offrit l’holocauste, |
| Auguste Crampon (1923) | Lévitique 9.16 (CRA) | il offrit de même l’holocauste et le sacrifia suivant le rite. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 9.16 (BPC) | Il offrit l’holocauste et le fit selon le rite prescrit. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 9.16 (AMI) | et ayant purifié l’autel, il offrit l’holocauste, |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Lévitique 9.16 (LXX) | καὶ προσήνεγκεν τὸ ὁλοκαύτωμα καὶ ἐποίησεν αὐτό ὡς καθήκει. |
| Vulgate (1592) | Lévitique 9.16 (VUL) | fecit holocaustum |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 9.16 (SWA) | Kisha akaisongeza sadaka ya kuteketezwa, na kuitoa sawasawa na sheria. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 9.16 (BHS) | וַיַּקְרֵ֖ב אֶת־הָעֹלָ֑ה וַֽיַּעֲשֶׂ֖הָ כַּמִּשְׁפָּֽט׃ |