Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 16.9

1 Samuel 16.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 16.9 (LSG)Isaï fit passer Schamma ; et Samuel dit : L’Éternel n’a pas non plus choisi celui-ci.
1 Samuel 16.9 (NEG)Isaï fit passer Schamma ; et Samuel dit : L’Éternel n’a pas non plus choisi celui-ci.
1 Samuel 16.9 (S21)Isaï fit passer Shamma et Samuel dit : « L’Éternel n’a pas non plus choisi celui-ci. »
1 Samuel 16.9 (LSGSN)Isaï fit passer Schamma ; et Samuel dit : L’Éternel n’a pas non plus choisi celui-ci.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 16.9 (BAN)Et Isaï fit passer Samma, et il dit : L’Éternel n’a pas choisi non plus celui-ci.

Les « autres versions »

1 Samuel 16.9 (SAC)Il lui présenta Samma ; et Samuel lui dit : Le Seigneur n’a point encore choisi celui-là.
1 Samuel 16.9 (MAR)Et Isaï fit passer Samma, et [Samuel] dit : L’Éternel n’a pas choisi non plus celui-ci.
1 Samuel 16.9 (OST)Et Isaï fit passer Shamma ; mais Samuel dit : L’Éternel n’a pas non plus choisi celui-ci.
1 Samuel 16.9 (CAH)Iischaï fit passer Schamma. Il dit : Iéhovah n’a pas choisi non plus celui-ci.
1 Samuel 16.9 (GBT)Il lui présenta Samma ; et Samuel dit : Le Seigneur n’a point encore choisi celui-là.
1 Samuel 16.9 (PGR)Alors Isaï fit passer Samma. Et il dit : De celui-ci aussi l’Éternel n’a pas fait choix.
1 Samuel 16.9 (LAU)Et Isaï fit passer Schamma ; et il dit : L’Éternel n’a pas non plus choisi celui-ci.
1 Samuel 16.9 (DBY)Et Isaï fit passer Shamma. Et il dit : L’Éternel n’a pas non plus choisi celui-ci.
1 Samuel 16.9 (TAN)Et Jessé fit avancer Chamma, mais il dit : "Celui-ci non plus, Dieu ne l’a choisi."
1 Samuel 16.9 (VIG)(Or) Il lui présenta Samma ; et Samuel lui dit : Le Seigneur n’a pas non plus choisi celui-là.
1 Samuel 16.9 (FIL)Il lui présenta Samma; et Samuel lui dit: Le Seigneur n’a pas non plus choisi celui-là.
1 Samuel 16.9 (CRA)Isaï fit passer Samma ; et Samuel dit : « Ce n’est pas encore celui-ci que Yahweh a choisi. »
1 Samuel 16.9 (BPC)Isaï présenta Samma, et Samuel dit : “Ce n’est pas non plus lui que Yahweh a choisi.”
1 Samuel 16.9 (AMI)Il lui présenta Samma ; et Samuel lui dit : Le Seigneur n’a point encore choisi celui-là.

Langues étrangères

1 Samuel 16.9 (LXX)καὶ παρήγαγεν Ιεσσαι τὸν Σαμα καὶ εἶπεν καὶ ἐν τούτῳ οὐκ ἐξελέξατο κύριος.
1 Samuel 16.9 (VUL)adduxit autem Isai Samma de quo ait etiam hunc non elegit Dominus
1 Samuel 16.9 (SWA)Ndipo Yese akampitisha Shama. Naye akasema, wala Bwana hakumchagua huyu.
1 Samuel 16.9 (BHS)וַיַּעֲבֵ֥ר יִשַׁ֖י שַׁמָּ֑ה וַיֹּ֕אמֶר גַּם־בָּזֶ֖ה לֹא־בָחַ֥ר יְהוָֽה׃