Juges 4.3 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Juges 4.3 | Les enfants d’Israël crièrent à l’Éternel, car Jabin avait neuf cents chars de fer, et il opprimait avec violence les enfants d’Israël depuis vingt ans. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Juges 4.3 | Les enfants d’Israël crièrent à l’Eternel, car Jabin avait neuf cents chars de fer, et il opprimait avec violence les enfants d’Israël depuis vingt ans. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Juges 4.3 | Les Israélites crièrent à l’Éternel, car Jabin avait 900 chars de fer et les opprimait avec violence depuis 20 ans. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Juges 4.3 | Et les fils d’Israël crièrent à l’Éternel ; car Jabin avait neuf cents chars de fer et il opprimait avec violence les fils d’Israël depuis vingt ans. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Juges 4.3 | Les enfants d’Israël crièrent donc au Seigneur. Car Jabin ayant neuf cents chariots armés de faux, les avait étrangement opprimés pendant vingt ans. |
David Martin - 1744 - MAR | Juges 4.3 | Et les enfants d’Israël crièrent à l’Éternel ; car [Jabin] avait neuf cents chariots de fer, et il avait violemment opprimé les enfants d’Israël durant vingt ans. |
Osterwald - 1811 - OST | Juges 4.3 | Alors les enfants d’Israël crièrent à l’Éternel ; car Jabin avait neuf cents chars de fer, et il opprimait avec beaucoup de violence les enfants d’Israël depuis vingt ans. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Juges 4.3 | Les enfants d’Israel crièrent vers l’Éternel, car il (l’ennemi) avait neuf cents chariots de fer, et il opprimait les enfants d’Israel avec violence, vingt ans. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Juges 4.3 | Les enfants d’Israël crièrent donc vers le Seigneur. Car Jabin avait neuf cents chariots armés de faux, et il les avait violemment opprimés pendant vingt ans. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Juges 4.3 | Et les enfants d’Israël crièrent vers l’Éternel, car il avait neuf cents chars ferrés, et il opprima fortement les enfants d’Israël durant vingt ans. |
Lausanne - 1872 - LAU | Juges 4.3 | Et les fils d’Israël crièrent à l’Éternel, car il avait neuf cents chariots de fer. Et il opprima avec violence les fils d’Israël pendant vingt ans. |
Darby - 1885 - DBY | Juges 4.3 | Et les fils d’Israël crièrent à l’Éternel ; car Jabin avait neuf cents chars de fer, et il opprima fortement les fils d’Israël pendant vingt ans. |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Juges 4.3 | Les enfants d’Israël implorèrent le Seigneur ; car ce roi avait neuf cents chariots de guerre, et il molestait durement, pendant vingt ans, les enfants d’Israël. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Juges 4.3 | Les enfants d’Israël crièrent donc au Seigneur. Car, Jabin ayant neuf cents chars armés de faux, les avait violemment opprimés pendant vingt ans. |
Fillion - 1904 - FIL | Juges 4.3 | Les enfants d’Israël crièrent donc au Seigneur. Car, Jabin ayant neuf cents chars armés de faux, les avait violemment opprimés pendant vingt ans. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Juges 4.3 | Les enfants d’Israël crièrent vers Yahweh, car Jabin avait neuf cents chars de fer et, depuis vingt ans, il opprimait durement les enfants d’Israël. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Juges 4.3 | Les fils d’Israël crièrent vers Yahweh, car il avait neuf cents chars de fer et opprimait les fils d’Israël depuis vingt ans. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Juges 4.3 | Les enfants d’Israël crièrent donc au Seigneur. Car Jabin ayant neuf cents chars de fer, les avait étrangement opprimés pendant vingt ans. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Juges 4.3 | Les Israélites crièrent vers le Seigneur, car Jabin avait 900 chars de fer et, depuis vingt ans, il opprimait durement les Israélites. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Juges 4.3 | Alors les Israélites poussèrent des gémissements vers Yahvé. Car Yabîn avait 900 chars de fer et il avait opprimé durement les Israélites pendant vingt ans. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Juges 4.3 | Les Benéi Israël vocifèrent contre IHVH-Adonaï, oui, il a neuf cents chars de fer ; il opprime les Benéi Israël, avec force, vingt ans. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Juges 4.3 | Les Israélites crièrent vers Yahvé, car Yabin avait 900 chars de fer et il opprimait durement les Israélites depuis 20 ans. |
King James en Français - 2016 - KJF | Juges 4.3 | Alors les enfants d’Israël crièrent au SEIGNEUR; car Jabin avait neuf cents chars de fer, et il opprimait avec beaucoup de violence les enfants d’Israël depuis vingt ans. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | Juges 4.3 | καὶ ἐκέκραξαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ πρὸς κύριον ὅτι ἐννακόσια ἅρματα σιδηρᾶ ἦν αὐτῷ καὶ αὐτὸς ἔθλιψεν τὸν Ισραηλ κατὰ κράτος εἴκοσι ἔτη. |
Vulgate - 1592 - VUL | Juges 4.3 | clamaveruntque filii Israhel ad Dominum nongentos enim habebat falcatos currus et per viginti annos vehementer oppresserat eos |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Juges 4.3 | וַיִּצְעֲק֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל־יְהוָ֑ה כִּ֠י תְּשַׁ֨ע מֵאֹ֤ות רֶֽכֶב־בַּרְזֶל֙ לֹ֔ו וְ֠הוּא לָחַ֞ץ אֶת־בְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל בְּחָזְקָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָֽה׃ ס |