Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jacques 3.10

Jacques 3.10 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC La bénédiction et la malédiction partent de la même bouche. Ce n’est pas ainsi, mes frères, qu’il faut agir.
MARD’une même bouche procède la bénédiction et la malédiction. Mes frères, il ne faut pas que ces choses aillent ainsi.
OSTDe la même bouche sort la bénédiction et la malédiction. Il ne faut point, mes frères, que cela soit ainsi.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRde la même bouche sort la bénédiction et la malédiction ! Il ne faut pas, mes frères, que ces choses se passent ainsi.
LAUde la même bouche sortent la bénédiction et la malédiction ! Il ne faut pas, mes frères, qu’il en soit ainsi.
OLTde la même bouche sortent la bénédiction et la malédiction! Il ne faut pas, mes frères, qu’il en soit ainsi:
DBYde la même bouche procède la bénédiction et la malédiction. Mes frères, il ne devrait pas en être ainsi.
STADe la même bouche sortent bénédiction et malédiction ! Il ne doit pas en être ainsi, mes frères !
BAND’une même bouche sortent la bénédiction et la malédiction. Il ne faut point, mes frères, qu’il en soit ainsi.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGDe la même bouche sortent la bénédiction et la malédiction. Il ne faut pas, mes frères, qu’il en soit ainsi.
FILDe la même bouche sortent la bénédiction et la malédiction. Il ne faut pas, mes frères, qu’il en soit ainsi.
LSGDe la même bouche sortent la bénédiction et la malédiction. Il ne faut pas, mes frères, qu’il en soit ainsi.
SYNDe la même bouche sortent la bénédiction et la malédiction ! Il ne faut pas, mes frères, qu’il en soit ainsi.
CRADe la même bouche sortent la malédiction et la bénédiction ! Il ne faut pas, mes frères, qu’il en soit ainsi.
BPCDe la même bouche sortent bénédiction et malédiction ! il ne faut pas, mes frères, qu’il en soit ainsi.
JERDe la même bouche sortent la bénédiction et la malédiction. Il ne faut pas, mes frères, qu’il en soit ainsi.
TRIDe la même bouche sortent bénédiction et malédiction ! Il ne faut pas, mes frères, qu’il en soit ainsi.
NEGDe la même bouche sortent la bénédiction et la malédiction. Il ne faut pas, mes frères, qu’il en soit ainsi.
CHUDe la même bouche sortent la bénédiction et la malédiction. Il ne convient pas, mes frères, qu’il en soit ainsi.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPDe la même bouche sortent la bénédiction et la malédiction. Frères, cela ne peut pas être!
S21De la même bouche sortent la bénédiction et la malédiction. Mes frères et sœurs, il ne faut pas que tel soit le cas.
KJFD’une même bouche procède bénédiction et malédiction. Mes frères, ces choses ne doivent pas être ainsi.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULex ipso ore procedit benedictio et maledictio non oportet fratres mei haec ita fieri
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἐκ τοῦ αὐτοῦ στόματος ἐξέρχεται εὐλογία καὶ κατάρα. οὐ χρή, ἀδελφοί μου, ταῦτα οὕτως γίνεσθαι.