Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Accueil  /  Bible  /  Louis Segond + Codes Strong  / Apocalypse 10.9  / strong 4087     

Apocalypse 10.9
Louis Segond + Codes Strong

Avec chiffres


Le petit livre

1 Je vis un autre ange puissant, qui descendait du ciel, enveloppé d’une nuée ; au-dessus de sa tête était l’arc-en-ciel, et son visage était comme le soleil, et ses pieds comme des colonnes de feu.
2 Il tenait dans sa main un petit livre ouvert . Il posa son pied droit sur la mer, et son pied gauche sur la terre ;
3 et il cria d’une voix forte, comme rugit un lion. Quand il cria , les sept tonnerres firent entendre leurs voix.
4 Et quand les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, j’allais écrire ; et j’entendis du ciel une voix qui disait : Scelle ce qu’ont dit les sept tonnerres, et ne lécris pas.
5 Et l’ange, que je voyais debout sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel,
6 et jura par celui qui vit aux siècles des siècles, qui a créé le ciel et les choses qui y sont , la terre et les choses qui y sont , et la mer et les choses qui y sont , qu’il n’y aurait plus de temps,
7 mais qu’aux jours de la voix du septième ange, quand il sonnerait de la trompette , le mystère de Dieu s’accomplirait , comme il l’a annoncé à ses serviteurs, les prophètes.
8 Et la voix, que j’avais entendue du ciel, me parla de nouveau, et dit : Va , prends le petit livre ouvert dans la main de l’ange qui se tient debout sur la mer et sur la terre.
9 Et j’allai vers l’ange, en lui disant de me donner le petit livre. Et il me dit : Prends -le, et avale -le ; il sera amer à tes entrailles, mais dans ta bouche il sera doux comme du miel.
10 Je pris le petit livre de la main de l’ange, et je lavalai ; il fut dans ma bouche doux comme du miel, mais quand je l’eus avalé , mes entrailles furent remplies d’amertume .
11 Puis on me dit : Il faut que tu prophétises de nouveau sur beaucoup de peuples, de nations, de langues, et de rois.

Lexique biblique « pikraino »

Strong numéro : 4087 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
πικραίνω

Vient de 4089

Mot translittéré Type de mot

pikraino (pik-rah’-ee-no)

Verbe

Définition de « pikraino »
  1. rendre amer.
    1. produire un goût amer dans l’estomac.
  2. aigrir, envenimer, exaspérer.
    1. rendre fâché, indigné
    2. être aigri, irrité
    3. visité par l’amertume, chagriner (traiter amèrement).
« pikraino » est traduit dans la Louis Segond par :

s’aigrir, devenir amer, être amer, rempli d’amertume ; 4

Concordance biblique grecque du mot « pikraino »

Colossiens 3.19
Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez (pikraino) pas contre elles.

Apocalypse 8.11
Le nom de cette étoile est Absinthe ; et le tiers des eaux fut changé en absinthe, et beaucoup d’hommes moururent par les eaux, parce qu’elles étaient devenues amères (pikraino) .

Apocalypse 10.9
Et j’allai vers l’ange, en lui disant de me donner le petit livre. Et il me dit : Prends -le, et avale -le ; il sera amer (pikraino) à tes entrailles, mais dans ta bouche il sera doux comme du miel.

Apocalypse 10.10
Je pris le petit livre de la main de l’ange, et je lavalai ; il fut dans ma bouche doux comme du miel, mais quand je l’eus avalé , mes entrailles furent remplies d’amertume (pikraino) .


Cette Bible est dans le domaine public.