Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 11.9

Marc 11.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 11.9 (LSG)Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient : Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
Marc 11.9 (NEG)Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient : Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
Marc 11.9 (S21)Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient : « Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
Marc 11.9 (LSGSN) Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient : Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !

Les Bibles d'étude

Marc 11.9 (BAN)Et ceux qui précédaient et ceux qui suivaient criaient, disant : Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !

Les « autres versions »

Marc 11.9 (SAC)Et tant ceux qui marchaient devant, que ceux qui suivaient, criaient : Hosanna, salut et gloire !
Marc 11.9 (MAR)Et ceux qui allaient devant, et ceux qui suivaient, criaient, disant : Hosanna ! Béni soit celui qui vient au Nom du Seigneur !
Marc 11.9 (OST)Et ceux qui marchaient devant, et ceux qui suivaient, criaient : Hosanna ! béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
Marc 11.9 (LAM)Et ceux qui marchoient devant, et ceux qui suivoient, crioient : Hosanna :
Marc 11.9 (GBT)Ceux qui marchaient devant, ainsi que ceux qui suivaient, criaient : Hosanna !
Marc 11.9 (PGR)et ceux qui précédaient et ceux qui suivaient s’écriaient :« Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
Marc 11.9 (LAU)et ceux qui précédaient et ceux qui suivaient, criaient en disant : « Hosanna (sauve je te prie) ! béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! »
Marc 11.9 (OLT)Ceux qui allaient devant, et ceux qui suivaient, criaient: «Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!»
Marc 11.9 (DBY)et ceux qui allaient devant et ceux qui suivaient, criaient : Hosanna, béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
Marc 11.9 (STA)Et ceux qui le précédaient et ceux qui le suivaient criaient : « Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
Marc 11.9 (VIG)Et ceux qui marchaient devant, et ceux qui suivaient criaient, en disant : Hosanna !
Marc 11.9 (FIL)Et ceux qui marchaient devant, et ceux qui suivaient criaient, en disant: Hosanna!
Marc 11.9 (SYN)Et ceux qui marchaient devant, comme ceux qui suivaient, criaient : Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
Marc 11.9 (CRA)Et ceux qui marchaient devant, et ceux qui suivaient, criaient : « Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
Marc 11.9 (BPC)Ceux qui conduisaient le cortège et ceux qui l’accompagnaient criaient : “Hosanna ! Béni celui qui vient au nom du Seigneur !
Marc 11.9 (AMI)Et ceux qui marchaient devant, et ceux qui suivaient, criaient :

Langues étrangères

Marc 11.9 (VUL)et qui praeibant et qui sequebantur clamabant dicentes osanna benedictus qui venit in nomine Domini
Marc 11.9 (SWA)Nao watu waliotangulia na wale waliofuata wakapaza sauti, Hosana; ndiye mbarikiwa ajaye kwa jina la Bwana;
Marc 11.9 (SBLGNT)καὶ οἱ προάγοντες καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ⸀ἔκραζον· Ὡσαννά· Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου·