Lévitique 10.13 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Lévitique 10.13 | Vous le mangerez dans le lieu saint, comme vous ayant été donné, à vous et à vos enfants, des oblations du Seigneur, selon qu’il m’a été commandé. |
David Martin - 1744 - MAR | Lévitique 10.13 | Vous la mangerez dans un lieu saint ; parce que c’est la portion qui est assignée à toi, et à tes fils, des offrandes faites par feu à l’Éternel ; car il m’a été ainsi commandé. |
Ostervald - 1811 - OST | Lévitique 10.13 | Vous le mangerez dans un lieu saint, car c’est ton droit et le droit de tes fils, sur les sacrifices faits par le feu à l’Éternel ; car cela m’a été ainsi commandé. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Lévitique 10.13 | Vous le mangerez en un lieu saint, car c’est ta part et la part de tes fils des offrandes d’ignition de l’Éternel ; c’est ainsi qu’il m’a commandé. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Lévitique 10.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Lévitique 10.13 | Et vous la mangerez en lieu saint, car c’est ce qui te revient et revient à tes fils des sacrifices ignés faits à l’Éternel, tel étant l’ordre que j’ai reçu. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Lévitique 10.13 | Vous le mangerez dans un lieu saint, parce que c’est ton droit{Ou statut.} et le droit{Ou statut.} de tes fils dans les sacrifices consumés de l’Éternel ; car il m’a été ainsi commandé. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Lévitique 10.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Lévitique 10.13 | Et vous la mangerez dans un lieu saint, parce que c’est là ta part et la part de tes fils dans les sacrifices de l’Éternel faits par feu ; car il m’a été ainsi commandé. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Lévitique 10.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Lévitique 10.13 | Vous la mangerez dans un lieu saint, car c’est ta part et celle, de tes fils sur les sacrifices faits par le feu à l’Éternel ; car tel est l’ordre que j’ai reçu. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Lévitique 10.13 | Vous la mangerez donc en lieu saint, c’est ton droit et celui de tes fils sur les combustions du Seigneur ; car ainsi en ai-je reçu l’ordre. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Lévitique 10.13 | (Or) Vous le mangerez dans le lieu saint, comme ayant été donné à toi et à tes enfants, des oblations du Seigneur, selon qu’il m’a été commandé. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Lévitique 10.13 | Vous le mangerez dans le lieu saint, comme ayant été donné à vous et à vos enfants, des oblations du Seigneur, selon qu’il m’a été commandé. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Lévitique 10.13 | Vous le mangerez dans un lieu saint ; c’est ton droit et le droit de tes fils sur les offrandes consumées par le feu devant l’Éternel ; car c’est là ce qui m’a été ordonné. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Lévitique 10.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Lévitique 10.13 | Vous la mangerez dans un lieu saint : c’est ton droit et le droit de tes fils sur les offrandes faites par le feu à Yahweh ; c’est là ce qui m’a été ordonné. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Lévitique 10.13 | vous la mangerez donc en un lieu saint, car c’est ton droit et celui de tes fils sur les sacrifices offerts par le feu à Yahweh, ainsi, en effet, m’a-t-il été ordonné. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Lévitique 10.13 | Puis mangez-la dans un lieu sacré : c’est la part prescrite pour toi et tes fils sur les mets de Yahvé ; ainsi en ai-je reçu l’ordre. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Lévitique 10.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Lévitique 10.13 | Vous le mangerez dans un lieu saint; c’est ton droit et le droit de tes fils sur les offrandes consumées par le feu devant l’Eternel; car c’est là ce qui m’a été ordonné. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Lévitique 10.13 | Mangez-la en un lieu sacré, oui, c’est ta loi et la loi de tes fils, des feux de IHVH-Adonaï, oui, il m’a été ordonné ainsi. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Lévitique 10.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Lévitique 10.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Lévitique 10.13 | Vous le mangerez dans un lieu pur, car c’est ta part et la part de tes fils sur les sacrifices offerts par le feu, pour Yahvé, comme il me l’a commandé. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Lévitique 10.13 | Vous le mangerez dans un lieu saint. C’est la part à laquelle vous avez droit, toi et tes descendants, sur les offrandes passées par le feu pour l’Éternel, car c’est l’ordre que j’ai reçu. |
King James en Français - 2016 - KJF | Lévitique 10.13 | Et vous le mangerez dans le lieu saint, parce que c’est ton dû et le dû de tes fils, des sacrifices faits par le feu au SEIGNEUR; car il m’a été ainsi commandé. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Lévitique 10.13 | καὶ φάγεσθε αὐτὴν ἐν τόπῳ ἁγίῳ νόμιμον γάρ σοί ἐστιν καὶ νόμιμον τοῖς υἱοῖς σου τοῦτο ἀπὸ τῶν καρπωμάτων κυρίου οὕτω γὰρ ἐντέταλταί μοι. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Lévitique 10.13 | comedetis autem in loco sancto quod datum est tibi et filiis tuis de oblationibus Domini sicut praeceptum est mihi |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Lévitique 10.13 | וַאֲכַלְתֶּ֤ם אֹתָהּ֙ בְּמָקֹ֣ום קָדֹ֔שׁ כִּ֣י חָקְךָ֤ וְחָק־בָּנֶ֨יךָ֙ הִ֔וא מֵאִשֵּׁ֖י יְהוָ֑ה כִּי־כֵ֖ן צֻוֵּֽיתִי׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Lévitique 10.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |