×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

 /   /   /  Nehèmyah 12.17     

Un clic sur un verset envoie vers le comparateur de versions.

Nehèmyah 12.17
André Chouraqui


Desservants et Lévi

1 Voici les desservants et les Lévi sont montés avec Zeroubabèl bèn Shealtiél et Iéshoua’ : Serayah, Irmeyah, ’Èzra,
2 Amaryah, Maloukh, Hatoush,
3 Shekhanyah, Rehoum, Merémot,
4 ‹ Ido, Guinetoï, Abyah,
5 Myamîn, Ma’adyah, Bilga,
6 Shema’yah, Yoyarib, Ieda’yah,
7 Salou, ’Amoq, Hilqyah, Ieda’yah. Voilà les têtes des desservants et leurs frères aux jours de Iéshoua. ›
8 Et les Lévi : Iéshoua’, Binouï, Qadmiél, Shérébyah, Iehouda, Matanyah, sur les célébrations, lui et ses frères ;
9 Baqbouqyah, ’Ouni, leurs frères, pour les guides aux gardes.
10 Iéshoua’ fait enfanter Yoyaqîm, Yoyaqîm fait enfanter Èliashib, Èliashib fait enfanter Yoyada. ›
11 Yoyada’ fait enfanter Yonatân ; Yonatân fait enfanter Iadoua. ›
12 Aux jours de Yoyaqîm, les desservants, têtes de pères, sont : pour Serayah, Merayah ; pour Irmeyah, Hananyah ;
13 pour ’Èzra, Meshoulâm ; pour Amaryah, Iehohanân ;
14 pour Melikhou, Ionatân ; pour Shebanyah, Iosseph ;
15 pour Harîm, ’Adna ; pour Merayot, Hèlqaï ;
16 pour ’Ido, Zekharyah ; pour Guinetôn, Meshoulâm ;
17 pour Abyah, Zikhri ; pour Minyamîn, pour Mo’adyah, Piltaï ;
18 pour Bilga, Shamoua’ ; pour Shema’yah, Iehonatân ;
19 pour Yoyarib, Matenaï ; pour Ieda’yah, ’Ouzi ;
20 pour Salou, Qalaï ; pour ’Amoq, ’Ébèr ;
21 pour Hilqyah, Hashabyah ; pour Ieda’yah, Netanél.
22 Les Lévi, aux jours d’Èliashib, de Yoyada’, de Yohanân, de Iadoua’, les têtes de pères sont inscrits et les desservants jusqu’au règne de Dariavèsh le Perse.
23 Des Benéi Lévi, têtes de pères, sont inscrits dans l’acte « Paroles des jours », jusqu’aux jours de Yohanân bèn Èliashib.
24 Têtes des Lévi Hashabyah, Shérébyah, Iéshoua’ bèn Qadmiél et leurs frères, pour guider, pour louanger, à l’ordre de David, homme de l’Elohîms, la garde juxtaposée à la garde.
25 Matanyah, Baqbouqyah, ’Obadyah, Meshoulâm, Talmôn, ’Aqoub, gardiens et portiers à la garde des seuils des portes.
26 Ceux-là, aux jours de Yoyaqîm bèn Iéshoua’ bèn Yosadaq, et aux jours de Nehèmyah, le pacha, et de ’Èzra, le desservant, l’actuaire.

Inauguration du rempart

27 À l’inauguration du rempart de Ieroushalaîm, ils cherchent les Lévi de tous leurs lieux pour les faire venir à Ieroushalaîm, pour faire l’inauguration et la joie aux célébrations avec le poème, les cymbales, les harpes et les lyres.
28 Les fils des poètes se réunissent aux alentours de Ieroushalaîm, du Cirque et des hameaux de Netophati,
29 de Béit-Haguilgal, des champs de Guèba’ et de ’Azmavèt. Oui, les poètes s’étaient bâti des villages aux alentours de Ieroushalaîm.
30 Les desservants, les Lévi, se purifient ; ils purifient le peuple, les portes et le rempart.
31 Je fais monter les chefs de Iehouda sur le rempart et je dresse deux grandes processions de mercis, à droite sur le rempart, à la porte des Détritus.
32 Derrière elles, va Hosha’yah, la moitié des chefs de Iehouda,
33 ‹ Azaryah, ’Èzra, Meshoulâm,
34 Iehouda, Biniamîn, Shema’yah, et Irmeyah.
35 Et parmi les fils des desservants, avec les trompettes, Zekharyah bèn Yonatân bèn Shema’yah bèn Matanyah bèn Mikhayah bèn Zakour bèn Assaph ;
36 et ses frères : Shema’yah, ’Azarél, Milalaï, Guilalaï, Ma’aï, Netanél, Iehouda, Hanani, avec les instruments du poème de David, homme de l’Elohîms, et ’Èzra, l’actuaire, en face d’eux.
37 À la porte de l’Œil, contre eux, ils montent aux montées de la ville de David, par la montée du rempart, au-dessus de la maison de David, et jusqu’à la porte des Eaux, à l’orient.
38 La deuxième merci va à gauche, et moi-même derrière elle, la moitié du peuple sur le rempart, au-dessus de la tour des Fours jusqu’au rempart large,
39 au-dessus de la porte d’Èphraîm, sur la porte Archaïque, sur la porte des Poissons, la tour de Hananél, la tour des Cent, jusqu’à la porte des Ovins. Ils se dressent à la porte de Garde.
40 Les deux mercis se dressent dans la maison d’Elohîms, et moi et la moitié des seconds avec moi.
41 Les desservants Èliaqîm, Ma’asséyah, Minéamîn, Mikhayah, Èlio’einaï, Zekharyah, Hananyah, avec des trompettes ;
42 Ma’asséyah, Shema’yah, Èl’azar, ’Ouzi, Iehohanân, Malkyah, ’Éïlâm, ’Ézèr ; les poètes avec Izrahyah, le préposé.
43 En ce jour, ils sacrifient de grands sacrifices et se réjouissent. Oui, l’Elohîms les réjouit d’une grande joie. Les femmes et les enfants aussi se réjouissent. La joie de Ieroushalaîm s’entend de loin.

La joie de Iehouda

44 En ce jour, des hommes sont préposés aux dépôts des trésors, pour les prélèvements, pour l’en-tête et les dîmes, pour ramasser les présents des champs, près des villes, selon les portions de la tora pour les desservants et les Lévi. Oui, la joie de Iehouda est sur les desservants et les Lévi qui se lèvent.
45 Ils gardent à la garde de leur Elohîms et à la garde de la purification, avec les poètes et les portiers, selon l’ordre de David et de Shelomo, son fils.
46 Oui, depuis les jours de David et d’Assaph, jadis, les chefs des poètes poétisaient la louange pour célébrer Elohîms.
47 Et tout Israël, aux jours de Zeroubabèl et aux jours de Nehèmyah, donne les parts des poètes et des portiers, parole du jour en son jour, et consacre aux Lévi. Les Lévi consacrent aux Benéi Aarôn.

Cette Bible est dans le domaine public.