Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 9.6

1 Samuel 9.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 9.6 (LSG)Le serviteur lui dit : Voici, il y a dans cette ville un homme de Dieu, et c’est un homme considéré ; tout ce qu’il dit ne manque pas d’arriver. Allons y donc ; peut-être nous fera-t-il connaître le chemin que nous devons prendre.
1 Samuel 9.6 (NEG)Le serviteur lui dit : Voici, il y a dans cette ville un homme de Dieu, et c’est un homme considéré ; tout ce qu’il dit ne manque pas d’arriver. Allons-y donc ; peut-être nous fera-t-il connaître le chemin que nous devons prendre.
1 Samuel 9.6 (S21)Le serviteur lui dit : « Il y a dans cette ville un homme de Dieu, et c’est un homme estimé. Tout ce qu’il dit arrive à coup sûr. Allons-y donc ! Peut-être nous fera-t-il connaître le chemin que nous devons prendre. »
1 Samuel 9.6 (LSGSN)Le serviteur lui dit : Voici, il y a dans cette ville un homme de Dieu, et c’est un homme considéré ; tout ce qu’il dit ne manque pas d’arriver . Allons y donc ; peut-être nous fera-t-il connaître le chemin que nous devons prendre .

Les Bibles d'étude

1 Samuel 9.6 (BAN)Et le serviteur lui dit : Voici, il y a en cette ville un homme de Dieu, et il est très considéré ; tout ce qu’il dit arrive infailliblement ; maintenant allons-y ; peut-être qu’il nous indiquera le chemin que nous devons suivre.

Les « autres versions »

1 Samuel 9.6 (SAC)Le serviteur lui dit : Voici une ville où il y a un homme de Dieu qui est fort célèbre : tout ce qu’il dit arrive infailliblement. Allons donc le trouver présentement : peut-être qu’il nous donnera quelque lumière sur le sujet qui nous a fait venir ici.
1 Samuel 9.6 (MAR)Et le serviteur lui dit : Voici, je te prie, il y a en cette ville un homme de Dieu, qui est un personnage fort vénérable ; tout ce qu’il dit arrive infailliblement ; allons y maintenant, peut-être qu’il nous enseignera le chemin que nous devons prendre.
1 Samuel 9.6 (OST)Mais il lui dit : Voici, je te prie, il y a dans cette ville un homme de Dieu, et c’est un homme vénéré, et tout ce qu’il dit arrive ; allons-y maintenant ; peut-être qu’il nous enseignera le chemin que nous devons suivre.
1 Samuel 9.6 (CAH)Celui-ci lui dit : vois donc ; un homme de Dieu est dans cette ville ; cet homme est honoré, tout ce qu’il dit vient en accomplissement. Maintenant allons-y ; peut-être qu’il nous enseignera le chemin que nous devons parcourir.
1 Samuel 9.6 (GBT)Le serviteur lui dit : Voici une ville où il y a un homme de Dieu, un homme fort célèbre ; tout ce qu’il dit arrive infailliblement. Allons donc le trouver ; peut-être nous donnera-t-il quelque lumière sur le sujet qui nous a fait venir.
1 Samuel 9.6 (PGR)Et le valet lui dit : Mais vois ! il y a dans cette ville un homme de Dieu, et cet homme est considéré ; tout ce qu’il annonce, arrive : dès-lors allons-y ! peut-être nous éclaircira-t-il sur le voyage où nous sommes engagés.
1 Samuel 9.6 (LAU)Et le serviteur lui dit : Voici, je te prie, [il y a] un homme de Dieu dans cette ville, et c’est un homme considéré. Tout ce qu’il dit arrive infailliblement. Maintenant allons-y ; peut-être nous fera-t-il connaître le chemin sur lequel nous marchons.
1 Samuel 9.6 (DBY)Et il lui dit : Voici, je te prie, il y a un homme de Dieu dans cette ville, et c’est un homme considéré ; tout ce qu’il dit arrive infailliblement : allons-y maintenant, peut-être nous enseignera-t-il le chemin par lequel nous devons aller.
1 Samuel 9.6 (TAN)"Ecoute, répondit l’autre, il y a un homme de Dieu dans cette ville, c’est un personnage considérable, tout ce qu’il annonce se réalise. Allons-y donc, peut-être nous renseignera-t-il sur le chemin que nous aurions dû suivre."
1 Samuel 9.6 (VIG)Le serviteur lui dit : Voici qu’il y a dans cette ville un homme de Dieu qui est très célèbre ; tout ce qu’il dit arrive infailliblement. Allons donc le trouver maintenant ; peut-être nous donnera-t-il quelque indication sur le sujet qui nous a fait venir ici.
1 Samuel 9.6 (FIL)Le serviteur lui dit : Voici qu’il y a dans cette ville un homme de Dieu qui est très célèbre; tout ce qu’il dit arrive infailliblement. Allons donc le trouver maintenant; peut-être nous donnera-t-il quelque indication sur le sujet qui nous a fait venir ici.
1 Samuel 9.6 (CRA)Le serviteur lui dit : « Voici qu’il y a dans cette ville un homme de Dieu ; c’est un homme très considéré, tout ce qu’il dit arrive sûrement. Allons-y donc ; peut-être nous fera-t-il connaître le chemin que nous devons prendre. »
1 Samuel 9.6 (BPC)Il lui dit : “Voici qu’il y a dans cette ville un homme de Dieu : c’est un homme très considéré ; tout ce qu’il dit arrive sûrement. Allons-y donc : peut-être nous renseignera-t-il sur l’affaire pour laquelle nous nous sommes mis en route.”
1 Samuel 9.6 (AMI)Le serviteur lui dit : Voici une ville où il y a un homme de Dieu qui est fort célèbre ; tout ce qu’il dit arrive infailliblement ; peut-être qu’il nous donnera quelque lumière sur le sujet qui nous a fait venir ici.

Langues étrangères

1 Samuel 9.6 (LXX)καὶ εἶπεν αὐτῷ τὸ παιδάριον ἰδοὺ δὴ ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ ἐν τῇ πόλει ταύτῃ καὶ ὁ ἄνθρωπος ἔνδοξος πᾶν ὃ ἐὰν λαλήσῃ παραγινόμενον παρέσται καὶ νῦν πορευθῶμεν ὅπως ἀπαγγείλῃ ἡμῖν τὴν ὁδὸν ἡμῶν ἐφ’ ἣν ἐπορεύθημεν ἐπ’ αὐτήν.
1 Samuel 9.6 (VUL)qui ait ei ecce est vir Dei in civitate hac vir nobilis omne quod loquitur absque ambiguitate venit nunc ergo eamus illuc si forte indicet nobis de via nostra propter quam venimus
1 Samuel 9.6 (SWA)Naye akamwambia, Tazama, katika mji huu mna mtu wa Mungu, naye ni mtu mwenye kuheshimiwa; yote asemayo hutukia kweli kweli; basi, twende huko; labda yeye aweza kutuambia habari ya safari yetu tunayoiendea.
1 Samuel 9.6 (BHS)וַיֹּ֣אמֶר לֹ֗ו הִנֵּה־נָ֤א אִישׁ־אֱלֹהִים֙ בָּעִ֣יר הַזֹּ֔את וְהָאִ֣ישׁ נִכְבָּ֔ד כֹּ֥ל אֲשֶׁר־יְדַבֵּ֖ר בֹּ֣וא יָבֹ֑וא עַתָּה֙ נֵ֣לֲכָה שָּׁ֔ם אוּלַי֙ יַגִּ֣יד לָ֔נוּ אֶת־דַּרְכֵּ֖נוּ אֲשֶׁר־הָלַ֥כְנוּ עָלֶֽיהָ׃