Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 8.19

1 Samuel 8.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 8.19 (LSG)Le peuple refusa d’écouter la voix de Samuel. Non ! Dirent-ils, mais il y aura un roi sur nous,
1 Samuel 8.19 (NEG)Le peuple refusa d’écouter la voix de Samuel. Non ! dirent-ils, mais il y aura un roi sur nous,
1 Samuel 8.19 (S21)Le peuple refusa d’écouter Samuel. « Cela ne fait rien, dirent-ils, il y aura quand même un roi sur nous,
1 Samuel 8.19 (LSGSN)Le peuple refusa d’écouter la voix de Samuel. Non ! dirent -ils, mais il y aura un roi sur nous,

Les Bibles d'étude

1 Samuel 8.19 (BAN)Et le peuple refusa d’écouter Samuel, et ils dirent : Non, mais il y aura un roi sur nous,

Les « autres versions »

1 Samuel 8.19 (SAC)Le peuple ne voulut point écouter ce discours de Samuel : Non, lui dirent-ils, nous aurons un roi qui nous gouvernera :
1 Samuel 8.19 (MAR)Mais le peuple ne voulut point acquiescer au discours de Samuel, et ils dirent : Non ; mais il y aura un Roi sur nous.
1 Samuel 8.19 (OST)Mais le peuple refusa d’écouter la voix de Samuel, et ils dirent : Non ! mais il y aura un roi sur nous,
1 Samuel 8.19 (CAH)Mais le peuple ne voulut point écouter la voix de Schemouel, et ils dirent : non, mais il y aura un roi sur nous,
1 Samuel 8.19 (GBT)Le peuple ne voulut point écouter ce discours de Samuel : Non, lui dirent-ils, nous aurons un roi qui nous gouverne.
1 Samuel 8.19 (PGR)Mais le peuple refusa d’écouter la voix de Samuel et ils dirent : Non ! car il nous faut au-dessus de nous un roi,
1 Samuel 8.19 (LAU)Et le peuple refusa d’écouter la voix de Samuel, et ils dirent :
1 Samuel 8.19 (DBY)Et le peuple refusa d’écouter la voix de Samuel ; et ils dirent : Non, mais il y aura un roi sur nous,
1 Samuel 8.19 (TAN)Le peuple refusa d’accéder à la voix de Samuel, et il répondit : "Non, il nous faut un roi !
1 Samuel 8.19 (VIG)Le peuple ne voulut point écouter ce discours de Samuel : Non, lui dirent-ils, nous aurons un roi qui nous gouverne(ra).
1 Samuel 8.19 (FIL)Le peuple ne voulu point écouter ce discours de Samuel: Non, lui dirent-ils, nous aurons un roi qui nous gouverne.
1 Samuel 8.19 (CRA)Le peuple refusa d’écouter la voix de Samuel ; ils dirent : « Non, mais il y aura un roi sur nous,
1 Samuel 8.19 (BPC)Le peuple refusa d’entendre la voix de Samuel ; ils dirent : “Non ! Mais il y aura un roi sur nous,
1 Samuel 8.19 (AMI)Le peuple ne voulut point écouter ce discours de Samuel : Non, lui dirent-ils, nous aurons un roi qui nous gouvernera.

Langues étrangères

1 Samuel 8.19 (LXX)καὶ οὐκ ἠβούλετο ὁ λαὸς ἀκοῦσαι τοῦ Σαμουηλ καὶ εἶπαν αὐτῷ οὐχί ἀλλ’ ἢ βασιλεὺς ἔσται ἐφ’ ἡμᾶς.
1 Samuel 8.19 (VUL)noluit autem populus audire vocem Samuhel sed dixerunt nequaquam rex enim erit super nos
1 Samuel 8.19 (SWA)Walakini hao watu wakakataa kuisikiliza sauti ya Samweli; wakasema, Sivyo hivyo; lakini tunataka kuwa na mfalme juu yetu;
1 Samuel 8.19 (BHS)וַיְמָאֲנ֣וּ הָעָ֔ם לִשְׁמֹ֖עַ בְּקֹ֣ול שְׁמוּאֵ֑ל וַיֹּאמְר֣וּ לֹּ֔א כִּ֥י אִם־מֶ֖לֶךְ יִֽהְיֶ֥ה עָלֵֽינוּ׃