Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 5.2

1 Samuel 5.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 5.2 (LSG)Après s’être emparés de l’arche de Dieu, les Philistins la firent entrer dans la maison de Dagon et la placèrent à côté de Dagon.
1 Samuel 5.2 (NEG)Après s’être emparés de l’arche de Dieu, les Philistins la firent entrer dans la maison de Dagon et la placèrent à côté de Dagon.
1 Samuel 5.2 (S21)Après s’être emparés de l’arche de Dieu, les Philistins la firent entrer dans le temple de Dagon et la placèrent à côté de Dagon.
1 Samuel 5.2 (LSGSN)Après s’être emparés de l’arche de Dieu, les Philistins la firent entrer dans la maison de Dagon et la placèrent à côté de Dagon.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 5.2 (BAN)Et les Philistins prirent l’arche de Dieu et la firent entrer dans la maison de Dagon et la placèrent auprès de Dagon.

Les « autres versions »

1 Samuel 5.2 (SAC)Ils mirent l’arche de Dieu qu’ils avaient prise dans le temple de Dagon, et la placèrent auprès de Dagon.
1 Samuel 5.2 (MAR)Les Philistins donc prirent l’Arche de Dieu, et l’emmenèrent dans la maison de Dagon, et la posèrent auprès de Dagon.
1 Samuel 5.2 (OST)Puis les Philistins prirent l’arche de Dieu, et l’emmenèrent dans la maison de Dagon, et la placèrent auprès de Dagon.
1 Samuel 5.2 (CAH)les Pelichtime prirent l’arche de Dieu, l’amenèrent dans la maison de Dagône, et le placèrent près de Dagône.
1 Samuel 5.2 (GBT)Ils mirent l’arche de Dieu, qu’ils avaient prise, dans le temple de Dagon, et la placèrent près de Dagon.
1 Samuel 5.2 (PGR)Et les Philistins ayant pris l’Arche de Dieu l’introduisirent dans le temple de Dagon, et la placèrent à côté de Dagon.
1 Samuel 5.2 (LAU)Et les Philistins prirent l’arche de Dieu et la conduisirent à la maison de Dagon, et ils la placèrent à côté de Dagon.
1 Samuel 5.2 (DBY)Et les Philistins prirent l’arche de Dieu et la portèrent dans la maison de Dagon et la placèrent à côté de Dagon.
1 Samuel 5.2 (TAN)Là ils prirent l’arche du Seigneur, l’amenèrent dans le temple de Dagon et la placèrent à côté de cette idole.
1 Samuel 5.2 (VIG)(Ainsi) Ils mirent l’arche de Dieu, qu’ils avaient prise, dans le temple de Dagon, et la placèrent auprès de Dagon.
1 Samuel 5.2 (FIL)Ils mirent l’arche de Dieu, qu’ils avaient prise, dans le temple de Dagon, et la placèrent auprès de Dagon.
1 Samuel 5.2 (CRA)Les Philistins prirent l’arche de Dieu, la firent entrer dans la maison de Dagon, et la placèrent auprès de Dagon.
1 Samuel 5.2 (BPC)Puis, prenant l’Arche de Dieu, ils l’introduisirent dans la maison de Dagon et la placèrent auprès de Dagon.
1 Samuel 5.2 (AMI)Ils mirent l’arche de Dieu qu’ils avaient prise dans le temple de Dagon, et la placèrent auprès de Dagon.

Langues étrangères

1 Samuel 5.2 (LXX)καὶ ἔλαβον ἀλλόφυλοι τὴν κιβωτὸν κυρίου καὶ εἰσήνεγκαν αὐτὴν εἰς οἶκον Δαγων καὶ παρέστησαν αὐτὴν παρὰ Δαγων.
1 Samuel 5.2 (VUL)tulerunt Philisthim arcam Dei et intulerunt eam in templum Dagon et statuerunt eam iuxta Dagon
1 Samuel 5.2 (SWA)Wafilisti wakalichukua sanduku la Mungu, wakalitia katika nyumba ya Dagoni, wakaliweka karibu na Dagoni.
1 Samuel 5.2 (BHS)וַיִּקְח֤וּ פְלִשְׁתִּים֙ אֶת־אֲרֹ֣ון הָאֱלֹהִ֔ים וַיָּבִ֥יאוּ אֹתֹ֖ו בֵּ֣ית דָּגֹ֑ון וַיַּצִּ֥יגוּ אֹתֹ֖ו אֵ֥צֶל דָּגֹֽון׃