Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 3.15

1 Samuel 3.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 3.15 (LSG)Samuel resta couché jusqu’au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel. Samuel craignait de raconter la vision à Éli.
1 Samuel 3.15 (NEG)Samuel resta couché jusqu’au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel. Samuel craignait de raconter la vision à Eli.
1 Samuel 3.15 (S21)Samuel resta couché jusqu’au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel. Il avait peur de raconter la vision à Eli,
1 Samuel 3.15 (LSGSN)Samuel resta couché jusqu’au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel. Samuel craignait de raconter la vision à Eli.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 3.15 (BAN)Et Samuel demeura couché jusqu’au matin, et il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel. Or Samuel craignait de parler de cette vision à Éli.

Les « autres versions »

1 Samuel 3.15 (SAC)Or Samuel ayant dormi jusqu’au matin, alla ouvrir les portes de la maison du Seigneur : et il craignait de dire à Héli la vision qu’il avait eue.
1 Samuel 3.15 (MAR)Et Samuel demeura couché jusqu’au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel. Or Samuel craignait de déclarer cette vision à Héli.
1 Samuel 3.15 (OST)Et Samuel demeura couché jusqu’au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel. Or, Samuel craignait de déclarer cette vision à Héli.
1 Samuel 3.15 (CAH)Schemouel resta couché jusqu’au matin. Quand il ouvrit les portes de la maison de Dieu (Schemouel n’osait pas annoncer la vision à Éli);
1 Samuel 3.15 (GBT)Or Samuel dormit jusqu’au matin, et il ouvrit les portes de la maison du Seigneur ; mais il craignait de déclarer sa vision à Héli.
1 Samuel 3.15 (PGR)Et Samuel fut couché jusqu’au matin ; alors il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel. Mais Samuel craignait de raconter la vision à Eli.
1 Samuel 3.15 (LAU)Et Samuel resta couché jusqu’au matin ; et il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel. Et Samuel craignait de rapporter la vision à Éli.
1 Samuel 3.15 (DBY)Et Samuel resta couché jusqu’au matin ; et il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel. Et Samuel craignait de rapporter sa vision à Éli.
1 Samuel 3.15 (TAN)Samuel resta couché jusqu’au matin, et ouvrit alors les portes de la maison de Dieu ; mais il n’osait rapporter cette vision à Héli.
1 Samuel 3.15 (VIG)Or Samuel ayant dormi jusqu’au matin, alla ouvrir les portes de la maison du Seigneur, et il craignait de dire à Héli la vision qu’il avait eue.
1 Samuel 3.15 (FIL)Or Samuel ayant dormi jusqu’au matin, alla ouvrir les portes de la maison du Seigneur, et il craignait de dire à Héli la vision qu’il avait eue.
1 Samuel 3.15 (CRA)Samuel resta couché jusqu’au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de Yahweh. Et Samuel craignait de raconter la vision à Héli.
1 Samuel 3.15 (BPC)Samuel resta couché jusqu’au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de Yahweh. Et Samuel craignait de manifester la vision à Héli.
1 Samuel 3.15 (AMI)Or, Samuel, ayant dormi jusqu’au matin, alla ouvrir les portes de la maison du Seigneur ; et il craignait de dire à Héli la vision qu’il avait eue.

Langues étrangères

1 Samuel 3.15 (LXX)καὶ κοιμᾶται Σαμουηλ ἕως πρωὶ καὶ ὤρθρισεν τὸ πρωὶ καὶ ἤνοιξεν τὰς θύρας οἴκου κυρίου καὶ Σαμουηλ ἐφοβήθη ἀπαγγεῖλαι τὴν ὅρασιν τῷ Ηλι.
1 Samuel 3.15 (VUL)dormivit autem Samuhel usque mane aperuitque ostia domus Domini et Samuhel timebat indicare visionem Heli
1 Samuel 3.15 (SWA)Naye Samweli akalala hata asubuhi, akaifungua milango ya nyumba ya Bwana. Samweli akaogopa kumjulisha Eli maono hayo.
1 Samuel 3.15 (BHS)וַיִּשְׁכַּ֤ב שְׁמוּאֵל֙ עַד־הַבֹּ֔קֶר וַיִּפְתַּ֖ח אֶת־דַּלְתֹ֣ות בֵּית־יְהוָ֑ה וּשְׁמוּאֵ֣ל יָרֵ֔א מֵהַגִּ֥יד אֶת־הַמַּרְאָ֖ה אֶל־עֵלִֽי׃