Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 26.22

1 Samuel 26.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 26.22 (LSG)David répondit : Voici la lance du roi ; que l’un de tes gens vienne la prendre.
1 Samuel 26.22 (NEG)David répondit : Voici la lance du roi ; que l’un de tes gens vienne la prendre.
1 Samuel 26.22 (S21)David répondit : « Voici la lance du roi. Que l’un de tes hommes vienne la prendre.
1 Samuel 26.22 (LSGSN)David répondit : Voici la lance du roi ; que l’un de tes gens vienne la prendre .

Les Bibles d'étude

1 Samuel 26.22 (BAN)Et David répondit et dit : Voici la lance du roi ; qu’un de tes jeunes gens vienne la prendre.

Les « autres versions »

1 Samuel 26.22 (SAC)David dit ensuite : Voici la lance du roi ; que l’un de ses gens passe ici, et qu’il l’emporte.
1 Samuel 26.22 (MAR)Et David répondit, et dit : Voici la hallebarde du Roi ; que quelqu’un des vôtres passe ici, et la prenne.
1 Samuel 26.22 (OST)Et David répondit, et dit : Voici la lance du roi ; que l’un de vos gens passe ici, et qu’il la prenne.
1 Samuel 26.22 (CAH)david répondit et dit : Voici la lance du roi, que l’un des jeunes gens passe (ici) et la prenne.
1 Samuel 26.22 (GBT)David reprit ensuite : Voici la lance du roi ; que quelqu’un des jeunes gens du roi vienne ici, et qu’il la prenne.
1 Samuel 26.22 (PGR)Et David répondit et dit : Voici la pique du Roi ! que l’un des écuyers vienne la chercher !
1 Samuel 26.22 (LAU)Et David répondit et dit : Voici la lance du roi ; qu’un des jeunes gens passe, et qu’il la prenne.
1 Samuel 26.22 (DBY)Et David répondit et dit : Voici la lance du roi ; qu’un des jeunes hommes passe ici, et la prenne.
1 Samuel 26.22 (TAN)"Voici, reprit David, la lance du roi ; qu’un des serviteurs vienne la prendre.
1 Samuel 26.22 (VIG)David dit ensuite : Voici la lance du roi ; que l’un de ses serviteurs passe ici, et qu’il l’emporte.
1 Samuel 26.22 (FIL)David dit ensuite: Voici la lance du roi; que l’un de ses serviteurs passe ici, et qu’il l’emporte.
1 Samuel 26.22 (CRA)David répondit : « Voici la lance, ô roi ; que l’un de tes jeunes gens vienne la prendre.
1 Samuel 26.22 (BPC)David répondit en ces termes : “Voici la lance du roi : que l’un de tes jeunes gens vienne la prendre.
1 Samuel 26.22 (AMI)David dit ensuite : Voici la lance du roi ; que l’un des ses gens passe ici et qu’il l’emporte.

Langues étrangères

1 Samuel 26.22 (LXX)καὶ ἀπεκρίθη Δαυιδ καὶ εἶπεν ἰδοὺ τὸ δόρυ τοῦ βασιλέως διελθέτω εἷς τῶν παιδαρίων καὶ λαβέτω αὐτό.
1 Samuel 26.22 (VUL)et respondens David ait ecce hasta regis transeat unus de pueris et tollat eam
1 Samuel 26.22 (SWA)Daudi akajibu, akasema, Litazame fumo hili, Ee mfalme! Kijana mmoja na avukie huku, alitwae.
1 Samuel 26.22 (BHS)וַיַּ֤עַן דָּוִד֙ וַיֹּ֔אמֶר הִנֵּ֖ה חֲנִ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וְיַעֲבֹ֛ר אֶחָ֥ד מֵֽהַנְּעָרִ֖ים וְיִקָּחֶֽהָ׃