Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 26.13

1 Samuel 26.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 26.13 (LSG)David passa de l’autre côté, et s’arrêta au loin sur le sommet de la montagne, à une grande distance du camp.
1 Samuel 26.13 (NEG)David passa de l’autre côté, et s’arrêta au loin sur le sommet de la montagne, à une grande distance du camp.
1 Samuel 26.13 (S21)David passa de l’autre côté et s’arrêta au loin sur le sommet de la montagne, à une grande distance du camp.
1 Samuel 26.13 (LSGSN)David passa de l’autre côté, et s’arrêta au loin sur le sommet de la montagne, à une grande distance du camp.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 26.13 (BAN)Et David passa de l’autre côté, et se tint au sommet de la montagne au loin ; un grand espace les séparait.

Les « autres versions »

1 Samuel 26.13 (SAC)David étant passé de l’autre côté, s’arrêta sur le haut d’une montagne qui était fort loin, y ayant un grand intervalle entre lui et le camp.
1 Samuel 26.13 (MAR)Et David passa de l’autre côté, et s’arrêta sur le haut de la montagne, loin de là ; car il y avait une grande distance entr’eux.
1 Samuel 26.13 (OST)Puis David passa de l’autre côté, et s’arrêta sur le haut de la montagne, loin de là ; il y avait une grande distance entre eux ;
1 Samuel 26.13 (CAH)David passa de l’autre côté et se plaça sur le haut de la montagne, au loin ; (il y avait) un grand intervalle entre eux.
1 Samuel 26.13 (GBT)Et quand David eut passé de l’autre côté, et que de loin il se fut arrêté sur le sommet de la montagne, et qu’il y eut un grand intervalle entre eux,
1 Samuel 26.13 (PGR)Et David passa de l’autre côté, et se porta sur la cime d’un mont à distance ; grand était l’espace qui les séparait.
1 Samuel 26.13 (LAU)Et David passa de l’autre côté et se tint debout sur le sommet de la montagne, de loin ; il y avait un grand espace entre eux.
1 Samuel 26.13 (DBY)Et David passa de l’autre côté et se tint au sommet de la montagne, de loin ; il y avait un grand espace entre eux.
1 Samuel 26.13 (TAN)David, passant de l’autre côté, s’arrêta au sommet de la montagne, à distance : un grand intervalle les séparait.
1 Samuel 26.13 (VIG)David étant passé de l’autre côté, s’arrêta au loin sur le sommet de la montagne, à un grand intervalle du camp.
1 Samuel 26.13 (FIL)David étant passé de l’autre côté, s’arrêta au loin sur le sommet de la montagne, à un grand intervalle du camp.
1 Samuel 26.13 (CRA)David passa de l’autre côté, et se tint au loin sur le sommet de la montagne ; un grand espace les séparait.
1 Samuel 26.13 (BPC)David passa de l’autre côté et se tint sur le sommet de la colline, à distance : un grand espace les séparait.
1 Samuel 26.13 (AMI)David, étant passé de l’autre côté, s’arrêta sur le sommet de la montagne qui était fort loin, et il y avait un grand intervalle entre lui et le camp.

Langues étrangères

1 Samuel 26.13 (LXX)καὶ διέβη Δαυιδ εἰς τὸ πέραν καὶ ἔστη ἐπὶ τὴν κορυφὴν τοῦ ὄρους μακρόθεν καὶ πολλὴ ἡ ὁδὸς ἀνὰ μέσον αὐτῶν.
1 Samuel 26.13 (VUL)cumque transisset David ex adverso et stetisset in vertice montis de longe et esset grande intervallum inter eos
1 Samuel 26.13 (SWA)Kisha Daudi akaenda ng’ambo ya pili, akasimama juu ya kilima, mbali sana; palipokuwapo nafasi tele katikati yao;
1 Samuel 26.13 (BHS)וַיַּעֲבֹ֤ר דָּוִד֙ הָעֵ֔בֶר וַיַּעֲמֹ֥ד עַל־רֹאשׁ־הָהָ֖ר מֵֽרָחֹ֑ק רַ֥ב הַמָּקֹ֖ום בֵּינֵיהֶֽם׃