Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 22.11

1 Samuel 22.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 22.11 (LSG)Le roi envoya chercher Achimélec, fils d’Achithub, le sacrificateur, et toute la maison de son père, les sacrificateurs qui étaient à Nob. Ils se rendirent tous vers le roi.
1 Samuel 22.11 (NEG)Le roi envoya chercher Achimélec, fils d’Achithub, le sacrificateur, et toute la maison de son père, les sacrificateurs qui étaient à Nob. Ils se rendirent tous vers le roi.
1 Samuel 22.11 (S21)Le roi envoya chercher le prêtre Achimélec, fils d’Achithub, et toute sa famille, les prêtres qui se trouvaient à Nob. Ils se rendirent tous vers le roi.
1 Samuel 22.11 (LSGSN)Le roi envoya chercher Achimélec, fils d’Achithub, le sacrificateur, et toute la maison de son père, les sacrificateurs qui étaient à Nob. Ils se rendirent tous vers le roi.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 22.11 (BAN)Et le roi fit appeler Ahimélec, fils d’Ahitub, le sacrificateur, et toute la maison de son père, les sacrificateurs, qui étaient à Nob ; et ils vinrent tous vers le roi.

Les « autres versions »

1 Samuel 22.11 (SAC)Le roi envoya donc quérir le grand prêtre Achimélech, fils d’Achitob, avec tous les prêtres de la maison de son père, qui étaient à Nobé ; et ils vinrent tous trouver le roi.
1 Samuel 22.11 (MAR)Alors le Roi envoya appeler Ahimélec le Sacrificateur fils d’Ahitub, et toute la famille de son père, [savoir] les Sacrificateurs qui étaient à Nob ; et ils vinrent tous vers le Roi.
1 Samuel 22.11 (OST)Alors le roi envoya appeler Achimélec, fils d’Achitub, le sacrificateur, et toute la famille de son père, les sacrificateurs qui étaient à Nob ; et ils vinrent tous vers le roi.
1 Samuel 22.11 (CAH)Le roi envoya appeler A’himelech, fils d’A’hitoub le cohène, ainsi que toute la maison de son père, les cohenime qui (étaient) à Nob, et ils vinrent tous auprès du roi.
1 Samuel 22.11 (GBT)Le roi envoya donc appeler le grand prêtre Achimélech, fils d’Achitob, avec tous les prêtres de la maison de son père, qui étaient à Nobé, et ils vinrent tous trouver le roi.
1 Samuel 22.11 (PGR)Alors le Roi fit mander Ahimélech, fils d’Ahitub, le Prêtre, et toute la maison de son père les Prêtres, qui étaient à Nob, et tous ils parurent devant le Roi.
1 Samuel 22.11 (LAU)Et le roi envoya chercher Akhimélec, fils d’Akhitoub, le sacrificateur, et toute la maison de son père, [savoir] les sacrificateurs qui étaient à Nob, et ils vinrent tous auprès du roi.
1 Samuel 22.11 (DBY)Et le roi envoya appeler Akhimélec, le sacrificateur, fils d’Akhitub, et toute la maison de son père, les sacrificateurs qui étaient à Nob ; et ils vinrent tous vers le roi.
1 Samuel 22.11 (TAN)Le roi fit appeler Ahimélec, fils d’Ahitoub, le prêtre, et tous les prêtres de sa famille, résidant à Nob, et tous vinrent chez le roi.
1 Samuel 22.11 (VIG)Le roi envoya donc chercher le (grand) prêtre Achimélech, fils d’Achitob, avec tous les prêtres de la maison de son père qui étaient à Nobé ; et ils vinrent tous auprès du roi.
1 Samuel 22.11 (FIL)Le roi envoya donc chercher le grand prêtre Achimélech fils d’Achitob, avec tous les prêtres de la maison de son père qui étaient à Nobé; et ils vinrent tous auprès du roi.
1 Samuel 22.11 (CRA)Le roi envoya appeler le prêtre Achimélech, fils d’Achitob, et toute la maison de son père, les prêtres qui étaient à Nobé.
1 Samuel 22.11 (BPC)Le roi envoya appeler le prêtre Achimélech, fils d’Achitob, et toute la maison de son père, les prêtres qui étaient à Nobé, et ils vinrent tous vers le roi.
1 Samuel 22.11 (AMI)Le roi envoya donc quérir le grand prêtre Achimélech, fils d’Achitob, avec tous les prêtres de la maison de son père qui étaient à Nobé ; et ils vinrent tout devant le roi.

Langues étrangères

1 Samuel 22.11 (LXX)καὶ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς καλέσαι τὸν Αβιμελεχ υἱὸν Αχιτωβ καὶ πάντας τοὺς υἱοὺς τοῦ πατρὸς αὐτοῦ τοὺς ἱερεῖς τοὺς ἐν Νομβα καὶ παρεγένοντο πάντες πρὸς τὸν βασιλέα.
1 Samuel 22.11 (VUL)misit ergo rex ad accersiendum Ahimelech filium Achitob sacerdotem et omnem domum patris eius sacerdotum qui erant in Nobe qui venerunt universi ad regem
1 Samuel 22.11 (SWA)Ndipo mfalme akatuma watu waende kumwita Ahimeleki, kuhani, mwana wa Ahitubu, na jamaa yote ya baba yake, hao makuhani, waliokuwako huko Nobu; nao wakaenda kwa mfalme wote pia.
1 Samuel 22.11 (BHS)וַיִּשְׁלַ֣ח הַמֶּ֡לֶךְ לִקְרֹא֩ אֶת־אֲחִימֶ֨לֶךְ בֶּן־אֲחִיט֜וּב הַכֹּהֵ֗ן וְאֵ֨ת כָּל־בֵּ֥ית אָבִ֛יו הַכֹּהֲנִ֖ים אֲשֶׁ֣ר בְּנֹ֑ב וַיָּבֹ֥אוּ כֻלָּ֖ם אֶל־הַמֶּֽלֶךְ׃ ס