Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 22.10

1 Samuel 22.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 22.10 (LSG)Achimélec a consulté pour lui l’Éternel, il lui a donné des vivres et lui a remis l’épée de Goliath, le Philistin.
1 Samuel 22.10 (NEG)Achimélec a consulté pour lui l’Éternel, il lui a donné des vivres et lui a remis l’épée de Goliath, le Philistin.
1 Samuel 22.10 (S21)Achimélec a consulté l’Éternel pour lui. Il lui a donné des vivres et lui a remis l’épée de Goliath, le Philistin. »
1 Samuel 22.10 (LSGSN)Achimélec a consulté Pour lui l’Éternel, il lui a donné des vivres et lui a remis l’épée de Goliath, le Philistin.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 22.10 (BAN)Et il a consulté pour lui l’Éternel, et lui a donné des vivres, et il lui a donné l’épée de Goliath le Philistin.

Les « autres versions »

1 Samuel 22.10 (SAC)qui a consulté le Seigneur pour lui, qui lui a donné des vivres, et l’épée même de Goliath le Philistin.
1 Samuel 22.10 (MAR)Qui a consulté l’Éternel pour lui, et lui a donné des vivres, et l’épée de Goliath le Philistin.
1 Samuel 22.10 (OST)Qui a consulté l’Éternel pour lui, et lui a donné des vivres ; il lui a aussi donné l’épée de Goliath, le Philistin.
1 Samuel 22.10 (CAH)Lequel a consulté Iéhovah pour lui, et lui a donné des vivres, et l’épée de Goliath le Pelichti (Philistin).
1 Samuel 22.10 (GBT)Qui a consulté pour lui le Seigneur, lui a donné des vivres, et même l’épée de Goliath le Philistin.
1 Samuel 22.10 (PGR)lequel a consulté pour lui l’Éternel et lui a donné des vivres et remis l’épée de Goliath le Philistin.
1 Samuel 22.10 (LAU)et [Akhimélec] a consulté l’Éternel pour lui, et lui a donné des provisions. Il lui a aussi donné l’épée de Goliath, le Philistin.
1 Samuel 22.10 (DBY)et il a interrogé l’Éternel pour lui, et il lui a donné des provisions, et il lui a donné l’épée de Goliath, le Philistin.
1 Samuel 22.10 (TAN)qui a consulté pour lui le Seigneur, lui a donné des provisions, lui a remis aussi le glaive de Goliath, le Philistin."
1 Samuel 22.10 (VIG)Celui-ci a consulté le Seigneur pour lui, et lui a donné des vivres, et même l’épée du Philistin Goliath.
1 Samuel 22.10 (FIL)Celui-ci a consulté le Seigneur pour lui, et lui a donné des vivres, et même l’épée du Philistin Goliath.
1 Samuel 22.10 (CRA)Achimélech a consulté pour lui Yahweh, et il lui a donné des vivres ; il lui a aussi donné l’épée de Goliath, le Philistin. »
1 Samuel 22.10 (BPC)qui a consulté pour lui Yahweh et lui a donné des vivres ; il lui a donné aussi l’épée de Goliath le Philistin.”
1 Samuel 22.10 (AMI)qui a consulté le Seigneur pour lui, qui lui a donné des vivres et l’épée même de Goliath, le Philistin.

Langues étrangères

1 Samuel 22.10 (LXX)καὶ ἠρώτα αὐτῷ διὰ τοῦ θεοῦ καὶ ἐπισιτισμὸν ἔδωκεν αὐτῷ καὶ τὴν ῥομφαίαν Γολιαδ τοῦ ἀλλοφύλου ἔδωκεν αὐτῷ.
1 Samuel 22.10 (VUL)qui consuluit pro eo Dominum et cibaria dedit ei sed et gladium Goliath Philisthei dedit illi
1 Samuel 22.10 (SWA)Naye akamwuliza Bwana kwa ajili yake, akampa vyakula, akampa na ule upanga wa Goliathi, Mfilisti.
1 Samuel 22.10 (BHS)וַיִּשְׁאַל־לֹו֙ בַּֽיהוָ֔ה וְצֵידָ֖ה נָ֣תַן לֹ֑ו וְאֵ֗ת חֶ֛רֶב גָּלְיָ֥ת הַפְּלִשְׁתִּ֖י נָ֥תַן לֹֽו׃