Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 22.9

1 Samuel 22.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 22.9 (LSG)Doëg, l’Édomite, qui se trouvait aussi parmi les serviteurs de Saül, répondit : J’ai vu le fils d’Isaï venir à Nob, auprès d’Achimélec, fils d’Achithub.
1 Samuel 22.9 (NEG)Doëg, l’Édomite, qui se trouvait aussi parmi les serviteurs de Saül, répondit : J’ai vu le fils d’Isaï venir à Nob, auprès d’Achimélec, fils d’Achithub.
1 Samuel 22.9 (S21)Doëg l’Édomite, qui figurait aussi parmi les serviteurs de Saül, répondit : « J’ai vu le fils d’Isaï venir à Nob, vers Achimélec, fils d’Achithub.
1 Samuel 22.9 (LSGSN)Doëg, l’Édomite, qui se trouvait aussi parmi les serviteurs de Saül, répondit : J’ai vu le fils d’Isaï venir à Nob, auprès d’Achimélec, fils d’Achithub.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 22.9 (BAN)Et Doëg l’Édomite, qui se tenait là avec les serviteurs de Saül, répondit et dit : J’ai vu le fils d’Isaï venir à Nob, vers Ahimélec, fils d’Ahitub.

Les « autres versions »

1 Samuel 22.9 (SAC)Doëg, Iduméen, qui était alors présent, et le premier d’entre les officiers de Saül, lui repondit : J’ai vu le fils d’Isaï à Nobé, chez le grand prêtre Achimélech, fils d’Achitob,
1 Samuel 22.9 (MAR)Alors Doëg Iduméen, qui était établi sur les serviteurs de Saül, répondit, et dit : J’ai vu le fils d’Isaï venir à Nob vers Ahimélec fils d’Ahitub ;
1 Samuel 22.9 (OST)Alors Doëg, l’Iduméen, qui était le chef des serviteurs de Saül, répondit et dit : J’ai vu le fils d’Isaï venir à Nob, vers Achimélec, fils d’Achitub,
1 Samuel 22.9 (CAH)Doëg, l’Édomite, qui se tenait près des serviteurs de Schaoul, répondit et dit : j’ai vu le fils de Iischaï venir à Nob, vers A’himelech, fils d’A’hitoub ;
1 Samuel 22.9 (GBT)Doëg, Iduméen, qui était alors présent, et le premier des serviteurs de Saül, lui répondit : J’ai vu le fils d’Isaï à Nobé, chez le grand prêtre Achimélech, fils d’Achitob ;
1 Samuel 22.9 (PGR)Alors Doëg, l’Iduméen, qui se tenait à côté des serviteurs de Saül, répondit et dit : J’ai vu le fils d’Isaï venir à Nob chez Ahimélech,
1 Samuel 22.9 (LAU)Et Doëg, l’Édomite, qui était établi sur les esclaves de Saül, répondit et dit : J’ai vu le fils d’Isaï. Il est venu à Nob, auprès d’Akhimélec, fils d’Akhitoub ;
1 Samuel 22.9 (DBY)Et Doëg, l’Édomite, qui était établi sur les serviteurs de Saül, répondit et dit : J’ai vu le fils d’Isaï venir à Nob vers Akhimélec, fils d’Akhitub ;
1 Samuel 22.9 (TAN)Doëg l’lduméen, qui était préposé aux serviteurs de Saül, prit la parole et dit : "J’ai vu le fils de Jessé venir à Nob, chez Ahimélec, fils d’Ahitoub,
1 Samuel 22.9 (VIG)(Mais) Doëg l’Iduméen, qui était alors présent et le premier d’entre les officiers (serviteurs) de Saül, lui répondit : J’ai vu le fils d’Isaï à Nobé, chez le (grand) prêtre Achimélech, fils d’Achitob.
1 Samuel 22.9 (FIL)Doëg l’Iduméen, qui était alors présent et le premier d’entre les officiers de Saül, lui répondit: J’ai vu le fils d’Isaï à Nobé, chez le grand prêtre Achimélech fils d’Achitob.
1 Samuel 22.9 (CRA)Doëg, l’Edomite, qui était le chef des serviteurs de Saül, répondit et dit : « J’ai vu le fils d’Isaï venir à Nobé, auprès d’Achimélech, fils d’Achitob.
1 Samuel 22.9 (BPC)Doëg l’Edomite, qui se tenait debout parmi les serviteurs de Saül, répondit en ces termes : “J’ai vu le fils d’Isaï venir à Nobé, vers Achimélech, fils d’Achitob,
1 Samuel 22.9 (AMI)Doëg, Iduméen, qui était alors présent, et le premier d’entre les officiers de Saül, lui répondit : J’ai vu le fils d’Isaï à Nobé, chez le grand prêtre Achimélech, fils d’Achitob,

Langues étrangères

1 Samuel 22.9 (LXX)καὶ ἀποκρίνεται Δωηκ ὁ Σύρος ὁ καθεστηκὼς ἐπὶ τὰς ἡμιόνους Σαουλ καὶ εἶπεν ἑόρακα τὸν υἱὸν Ιεσσαι παραγινόμενον εἰς Νομβα πρὸς Αβιμελεχ υἱὸν Αχιτωβ τὸν ἱερέα.
1 Samuel 22.9 (VUL)respondens autem Doec Idumeus qui adsistebat et erat primus inter servos Saul vidi inquit filium Isai in Nobe apud Ahimelech filium Achitob
1 Samuel 22.9 (SWA)Ndipo akajibu Doegi, Mwedomi, aliyesimama karibu na watumishi wa Sauli, akasema, Mimi nalimwona mwana wa Yese akienda Nobu, kwa Ahimeleki, mwana wa Ahitubu.
1 Samuel 22.9 (BHS)וַיַּ֜עַן דֹּאֵ֣ג הָאֲדֹמִ֗י וְה֛וּא נִצָּ֥ב עַל־עַבְדֵֽי־שָׁא֖וּל וַיֹּאמַ֑ר רָאִ֨יתִי֙ אֶת־בֶּן־יִשַׁ֔י בָּ֣א נֹ֔בֶה אֶל־אֲחִימֶ֖לֶךְ בֶּן־אֲחִטֽוּב׃