Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 21.12

1 Samuel 21.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 21.12 (LSG)David prit à cœur ces paroles, et il eut une grande crainte d’Akisch, roi de Gath.
1 Samuel 21.12 (NEG)David prit à cœur ces paroles, et il eut une grande crainte d’Akisch, roi de Gath.
1 Samuel 21.12 (S21)Les serviteurs d’Akish lui dirent : « N’est-ce pas David, le roi du pays ? N’est-ce pas celui en l’honneur de qui l’on chantait en dansant : ‹ Saül a frappé ses 1000, et David ses 10 000 › ? »
1 Samuel 21.12 (LSGSN)David prit à cœur ces paroles, et il eut une grande crainte dAkisch, roi de Gath.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 21.12 (BAN)Et David prit à cœur ces propos et il eut grand peur d’Akis, roi de Gath ;

Les « autres versions »

1 Samuel 21.12 (SAC)David fut frappé de ces paroles jusqu’au cœur ; et il commença à craindre extrêmement Achis, roi de Geth.
1 Samuel 21.12 (MAR)Et David mit ces paroles en son cœur, et eut une fort grande peur à cause d’Akis, Roi de Gath.
1 Samuel 21.12 (OST)Et David fut frappé de ces paroles, et il eut une fort grande peur d’Akish, roi de Gath.
1 Samuel 21.12 (CAH)Les serviteurs d’Achisch lui dirent : N’est-ce pas David, roi du pays ? N’est-ce pas de lui qu’on s’entre répondait dans les danses, en disant : Schaoul a tué ses mille, et David ses dix mille ?
1 Samuel 21.12 (GBT)Quand les serviteurs d’Achis virent David, ils dirent : N’est-ce pas là ce David qui est comme roi dans son pays ? N’est-ce pas pour lui qu’on a chanté dans les danses publiques : Saül en a tué mille, et David dix mille ?
1 Samuel 21.12 (PGR)Et ces discours firent impression sur le cœur de David, qui prit une grande peur d’Achis, Roi de Gath.
1 Samuel 21.12 (LAU)Et les esclaves d’Akisch lui dirent : N’est-ce pas là David, le roi de la terre ? N’est-ce pas celui au sujet duquel on s’entre-répondait dans les danses, en disant : Saül a frappé ses mille, et David ses dix mille ?
1 Samuel 21.12 (DBY)Et David prit à cœur ces paroles, et il eut très-peur d’Akish, roi de Gath.
1 Samuel 21.12 (TAN)Les serviteurs d’Akhich lui dirent : "N’est-ce pas là David, le roi du pays ? N’est-ce pas celui-là même qu’on acclamait dans les chœurs, en disant "Saül a battu ses milliers, Et David ses myriades" ?
1 Samuel 21.12 (VIG)(Et) Les officiers (serviteurs) d’Achis ayant vu David, dirent à Achis : N’est-ce pas là ce David qui est comme roi dans son pays ? N’est-ce pas pour lui qu’on a chanté en chœur : Saül en a tué mille, et David dix mille ?
1 Samuel 21.12 (FIL)David fut frappé de ces paroles jusqu’au coeur; et il eut une grande crainte d’Achis, roi de Geth.
1 Samuel 21.12 (CRA)Les serviteurs d’Achis lui dirent : « N’est-ce pas là David, roi du pays ? N’est-ce pas celui pour qui l’on chantait en dansant : Saül a tué ses mille, et David ses dix mille. »
1 Samuel 21.12 (BPC)David prit ces paroles à cœur et il eut une grande peur d’Achis, roi de Geth.
1 Samuel 21.12 (AMI)Les officiers d’Achis, ayant vu David, dirent à Achis : N’est-ce pas là ce David qui est comme roi dans son pays ? N’est-ce pas pour lui qu’on a chanté dans les danses publiques : Saül en a tué mille, et David dix mille ?

Langues étrangères

1 Samuel 21.12 (LXX)καὶ εἶπαν οἱ παῖδες Αγχους πρὸς αὐτόν οὐχὶ οὗτος Δαυιδ ὁ βασιλεὺς τῆς γῆς οὐχὶ τούτῳ ἐξῆρχον αἱ χορεύουσαι λέγουσαι ἐπάταξεν Σαουλ ἐν χιλιάσιν αὐτοῦ καὶ Δαυιδ ἐν μυριάσιν αὐτοῦ.
1 Samuel 21.12 (VUL)dixeruntque ei servi Achis numquid non iste est David rex terrae nonne huic cantabant per choros dicentes percussit Saul mille et David decem milia
1 Samuel 21.12 (SWA)Naye Daudi akayatia maneno hayo moyoni mwake, akamwogopa sana Akishi, mfalme wa Gathi.
1 Samuel 21.12 (BHS)(21.11) וַיֹּ֨אמְר֜וּ עַבְדֵ֤י אָכִישׁ֙ אֵלָ֔יו הֲלֹוא־זֶ֥ה דָוִ֖ד מֶ֣לֶךְ הָאָ֑רֶץ הֲלֹ֣וא לָזֶ֗ה יַעֲנ֤וּ בַמְּחֹלֹות֙ לֵאמֹ֔ר הִכָּ֤ה שָׁאוּל֙ בַּאֲלָפָ֔יו וְדָוִ֖ד בְּרִבְבֹתָֽיו׃