Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 21.11

1 Samuel 21.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 21.11 (LSG)Les serviteurs d’Akisch lui dirent : N’est-ce pas là David, roi du pays ? N’est-ce pas celui pour qui l’on chantait en dansant : Saül a frappé ses mille, — Et David ses dix mille ?
1 Samuel 21.11 (NEG)Les serviteurs d’Akisch lui dirent : N’est-ce pas là David, roi du pays ? n’est-ce pas celui pour qui l’on chantait en dansant : Saül a frappé ses mille, Et David ses dix mille ?
1 Samuel 21.11 (S21)David se leva et s’enfuit le jour même loin de Saül. Il arriva chez Akish, le roi de Gath.
1 Samuel 21.11 (LSGSN)Les serviteurs d’Akisch lui dirent : N’est-ce pas là David, roi du pays ? n’est-ce pas celui pour qui l’on chantait en dansant : Saül a frappé ses mille, — Et David ses dix mille ?

Les Bibles d'étude

1 Samuel 21.11 (BAN)Et les serviteurs d’Akis lui dirent : Celui-ci n’est-il pas David, le roi du pays ? N’est-ce pas sur lui qu’on chantait dans les chœurs : Saül a frappé ses mille
Et David ses dix mille ?

Les « autres versions »

1 Samuel 21.11 (SAC)Les officiers d’Achis ayant vu David, dirent à Achis : N’est-ce pas là ce David qui est comme roi dans son pays ? N’est-ce pas pour lui qu’on a chanté dans les danses publiques : Saül en a tué mille, et David dix mille ?
1 Samuel 21.11 (MAR)Et les serviteurs d’Akis lui dirent : N’est-ce pas ici ce David, [qui est comme le] Roi du pays ? n’est-ce pas celui duquel on s’entrerépondait aux danses, en disant : Saül en a tué ses mille, et David ses dix mille ?
1 Samuel 21.11 (OST)Or les serviteurs d’Akish lui dirent : N’est-ce pas là David, le roi du pays ? N’est-ce pas celui dont on disait, en chantant dans les danses : Saül a tué ses mille, et David ses dix mille ?
1 Samuel 21.11 (CAH)David se leva, et s’enfuit ce jour-là de devant Schaoul, et arriva auprès d’Achisch, roi de Gath.
1 Samuel 21.11 (GBT)David partit donc alors et s’enfuit de la présence de Saül, et se réfugia vers Achis, roi de Geth.
1 Samuel 21.11 (PGR)Et les serviteurs d’Achis disaient de lui : N’est-ce pas David, le Roi du pays ? N’est-ce pas à lui que dans les chœurs on chantait ces paroles : Saül a tué ses mille, et David ses dix mille !
1 Samuel 21.11 (LAU)Et David se leva, et s’enfuit ce jour-là de devant Saül, et il arriva chez Akisch, roi de Gath.
1 Samuel 21.11 (DBY)Et les serviteurs d’Akish lui dirent : N’est-ce pas là David, le roi du pays ? N’est-ce pas au sujet de celui-ci qu’on s’entre-répondait dans les danses, en disant : Saül a frappé ses mille et David ses dix mille ?
1 Samuel 21.11 (TAN)David se leva le jour même, toujours fuyant devant Saül et il se rendit chez Akhich, roi de Gath.
1 Samuel 21.11 (VIG)David partit donc alors, et s’enfuit de devant Saül, et il se réfugia chez Achis, roi de Geth.
1 Samuel 21.11 (FIL)Les officiers d’Achis ayant vu David, dirent à Achis: N’est-ce pas là ce David qui est comme roi dans son pays? N’est-ce pas pour lui qu’on a chanté en choeur: Saül en a tué mille, et David dix mille?
1 Samuel 21.11 (CRA)David se leva et s’enfuit ce même jour loin de Saül ; il se rendit chez Achis, roi de Geth.
1 Samuel 21.11 (BPC)Les serviteurs d’Achis lui dirent : “N’est-ce pas David, roi du pays ? N’est-ce pas lui qu’on chantait en dansant : Saül a tué ses mille - Et David ses dix mille ?”
1 Samuel 21.11 (AMI)David partit alors ; et s’enfuyant de devant Saül, il se réfugia vers Achis, roi de Geth.

Langues étrangères

1 Samuel 21.11 (LXX)καὶ ἔδωκεν αὐτὴν αὐτῷ καὶ ἀνέστη Δαυιδ καὶ ἔφυγεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐκ προσώπου Σαουλ καὶ ἦλθεν Δαυιδ πρὸς Αγχους βασιλέα Γεθ.
1 Samuel 21.11 (VUL)surrexit itaque David et fugit in die illa a facie Saul et venit ad Achis regem Geth
1 Samuel 21.11 (SWA)Nao watumishi wa Akishi wakamwambia, Je! Huyu siye yule Daudi, mfalme wa nchi? Je! Hawakuimbiana habari zake katika ngoma zao, kusema,Sauli amewaua elfu zake,Na Daudi makumi elfu yake.
1 Samuel 21.11 (BHS)(21.10) וַיָּ֣קָם דָּוִ֔ד וַיִּבְרַ֥ח בַּיֹּום־הַה֖וּא מִפְּנֵ֣י שָׁא֑וּל וַיָּבֹ֕א אֶל־אָכִ֖ישׁ מֶ֥לֶךְ גַּֽת׃