Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 20.32

1 Samuel 20.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 20.32 (LSG)Jonathan répondit à Saül, son père, et lui dit : Pourquoi le ferait-on mourir ? Qu’a-t-il fait ?
1 Samuel 20.32 (NEG)Jonathan répondit à Saül, son père, et lui dit : Pourquoi le ferait-on mourir ? Qu’a-t-il fait ?
1 Samuel 20.32 (S21)Jonathan répondit à son père Saül : « Pourquoi le faire mourir ? Qu’a-t-il fait ? »
1 Samuel 20.32 (LSGSN)Jonathan répondit à Saül, son père, et lui dit : Pourquoi le ferait-on mourir ? Qu’a-t-il fait ?

Les Bibles d'étude

1 Samuel 20.32 (BAN)Et Jonathan répondit à Saül son père, et lui dit : Pourquoi mourrait-il ? Qu’a-t-il fait ?

Les « autres versions »

1 Samuel 20.32 (SAC)Jonathas répondit à Saül, son père : Pourquoi mourra-t-il ? qu’a-t-il fait ?
1 Samuel 20.32 (MAR)Et Jonathan répondit à Saül son père, et lui dit : Pourquoi le ferait-on mourir ? qu’a-t-il fait ?
1 Samuel 20.32 (OST)Et Jonathan répondit à Saül, son père, et lui dit : Pourquoi le ferait-on mourir ? Qu’a-t-il fait ?
1 Samuel 20.32 (CAH)Ionathane répondit à Schaoul son père, et il lui dit : Pourquoi le fera-t-on mourir ? Qu’a-t-il donc fait ?
1 Samuel 20.32 (GBT)Jonathas répondit à Saül son père : Pourquoi mourra-t-il ? Qu’a-t-il fait ?
1 Samuel 20.32 (PGR)Et Jonathan répondit à Saül, son père, et lui dit : Pourquoi le mettre à mort ? qu’a-t-il fait ?
1 Samuel 20.32 (LAU)Et Jonathan répondit à Saül, son père, et lui dit : Pourquoi serait-il mis à mort ? Qu’a-t-il fait ?
1 Samuel 20.32 (DBY)Et Jonathan répondit à Saül, son père, et lui dit : Pourquoi serait-il mis à mort ? Qu’a-t-il fait ?
1 Samuel 20.32 (TAN)Répondant à Saül, son père, Jonathan lui dit : "Pourquoi serait-il mis à mort ? Qu’a-t-il fait ?"
1 Samuel 20.32 (VIG)(Mais) Jonathas répondit à Saül son père : Pourquoi mourra-t-il ? Qu’a-t-il fait ?
1 Samuel 20.32 (FIL)Jonathas répondit à Saül son père: Pourquoi mourra-t-il? Qu’a-t-il fait?
1 Samuel 20.32 (CRA)Jonathas répondit à Saül, son père, et lui dit : « Pourquoi serait-il mis à mort ? Qu’a-t-il fait ? »
1 Samuel 20.32 (BPC)Jonathas répondit à Saül, son père, en ces termes : “Pourquoi serait-il mis à mort ? Qu’a-t-il fait ?”
1 Samuel 20.32 (AMI)Jonathas répondit à Saül, son père : Pourquoi mourra-t-il ? Qu’a-t-il fait ?

Langues étrangères

1 Samuel 20.32 (LXX)καὶ ἀπεκρίθη Ιωναθαν τῷ Σαουλ ἵνα τί ἀποθνῄσκει τί πεποίηκεν.
1 Samuel 20.32 (VUL)respondens autem Ionathan Sauli patri suo ait quare moritur quid fecit
1 Samuel 20.32 (SWA)Yonathani akamjibu Sauli, baba yake, akamwambia, Auawe kwa sababu gani? Amefanya nini?
1 Samuel 20.32 (BHS)וַיַּ֨עַן֙ יְהֹ֣ונָתָ֔ן אֶת־שָׁא֖וּל אָבִ֑יו וַיֹּ֧אמֶר אֵלָ֛יו לָ֥מָּה יוּמַ֖ת מֶ֥ה עָשָֽׂה׃