Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 18.2

1 Samuel 18.2 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGCe même jour Saül retint David, et ne le laissa pas retourner dans la maison de son père.
NEGCe même jour Saül retint David, et ne le laissa pas retourner dans la maison de son père.
S21Ce jour-là, Saül garda David chez lui et ne le laissa pas retourner chez son père.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANEt ce jour même Saül le prit chez lui, et ne le laissa pas retourner dans la maison de son père.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACSaül depuis ce jour-là voulut toujours avoir David auprès de lui, et il ne lui permit plus de retourner en la maison de son père.
MARCe jour-là donc Saül le prit, et ne lui permit plus de retourner en la maison de son père.
OSTEt, ce jour-là, Saül le prit, et ne lui permit pas de retourner dans la maison de son père.
CAHSchaoul le prit ce jour, et ne le laissa pas retourner à la maison de son père.
GBTSaül, depuis ce jour, voulut toujours avoir David auprès de lui, et il ne lui permit plus de retourner dans la maison de son père.
PGREt en ce même jour Saül l’attacha à sa personne et ne lui permit pas de retourner dans la maison de son père.
LAUEt ce même jour Saül le prit, et il ne lui permit pas de retourner dans la maison de son père.
DBYEt Saül le prit ce jour-là, et ne lui permit pas de retourner à la maison de son père.
ZAKSaül le retint ce jour même et ne le laissa pas retourner chez son père.
VIGSaül, depuis ce jour-là, voulut toujours avoir David auprès de lui, et il ne lui permit plus de retourner dans la maison de son père.
FILSaül, depuis ce jour-là, voulut toujours avoir David auprès de lui, et il ne lui permit plus de retourner dans la maison de son père.
CRACe même jour, Saül prit David, et ne le laissa pas retourner dans la maison de son père.
BPCLe même jour, Saül prit David et ne le laissa pas retourner dans la maison de son père.
AMISaül, depuis ce jour-là, voulut toujours avoir David auprès de lui, et il ne lui permit plus de retourner en la maison de son père.
MDMLe même jour, Saül le prit chez lui et ne le laissa pas retourner chez son père.
JERSaül le retint ce jour même et ne lui permit pas de retourner chez son père.
CHUShaoul le prend, ce jour-là, et ne lui donne pas de retourner à la maison de son père.
BDPCe jour-là Saül garda David chez lui et ne le laissa pas retourner chez son père.
KJFEt, ce jour-là, Saül le prit, et ne lui permit pas de retourner dans la maison de son père.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULtulitque eum Saul in die illa et non concessit ei ut reverteretur in domum patris sui
BHSוַיִּקָּחֵ֥הוּ שָׁא֖וּל בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא וְלֹ֣א נְתָנֹ֔ו לָשׁ֖וּב בֵּ֥ית אָבִֽיו׃