1 Samuel 17.53 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | 1 Samuel 17.53 | Et les enfants d’Israël revinrent de la poursuite des Philistins, et pillèrent leur camp. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | 1 Samuel 17.53 | Et les enfants d’Israël revinrent de la poursuite des Philistins, et pillèrent leur camp. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 1 Samuel 17.53 | Les Israélites mirent fin à leur poursuite et revinrent piller le camp. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 1 Samuel 17.53 | Et les fils d’Israël revinrent de la poursuite des Philistins et pillèrent leur camp. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | 1 Samuel 17.53 | Les enfants d’Israël étant revenus après avoir poursuivi les Philistins, pillèrent leur camp. |
David Martin - 1744 - MAR | 1 Samuel 17.53 | Et les enfants d’Israël s’en retournèrent de la poursuite des Philistins, et pillèrent leurs camps. |
Osterwald - 1811 - OST | 1 Samuel 17.53 | Puis les enfants d’Israël revinrent de la poursuite des Philistins, et pillèrent leur camp. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 1 Samuel 17.53 | Les enfants d’Israel s’en retournèrent de la poursuite des Pelichtime, et pillèrent leur camp. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | 1 Samuel 17.53 | Les enfants d’Israël, étant revenus après avoir poursuivi les Philistins, s’emparèrent de leur camp. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 1 Samuel 17.53 | Et les enfants d’Israël revenus après la chasse aux Philistins pillèrent leur camp. |
Lausanne - 1872 - LAU | 1 Samuel 17.53 | Et les fils d’Israël revinrent de la poursuite des Philistins, et pillèrent leur camp. |
Darby - 1885 - DBY | 1 Samuel 17.53 | Et les fils d’Israël s’en revinrent de la poursuite des Philistins et pillèrent leur camp. |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 1 Samuel 17.53 | Au retour de cette poursuite des Philistins, les enfants d’Israël allèrent piller leurs camps. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 1 Samuel 17.53 | Les enfants d’Israël, étant revenus après avoir poursuivi les Philistins, pillèrent leur camp. |
Fillion - 1904 - FIL | 1 Samuel 17.53 | Les enfants d’Israël, étant revenus après avoir poursuivi les Philistins, pillèrent leur camp. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | 1 Samuel 17.53 | A leur retour de la poursuite des Philistins, les enfants d’Israël pillèrent leur camp. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 1 Samuel 17.53 | Les fils d’Israël revinrent après avoir poursuivi les Philistins et pillèrent leur camp. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | 1 Samuel 17.53 | Les enfants d’Israël, étant revenus après avoir poursuivi les Philistins, pillèrent leur camp. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | 1 Samuel 17.53 | À leur retour de la poursuite, les Israélites pillèrent le camp des ennemis. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 1 Samuel 17.53 | Les Israélites revinrent de cette poursuite acharnée et pillèrent le camp philistin. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | 1 Samuel 17.53 | Les Benéi Israël retournent après avoir harcelé les Pelishtîm, et saccagent leur camp. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 1 Samuel 17.53 | Quand les Israélites revinrent de cette poursuite acharnée contre les Philistins, ils pillèrent leur camp. |
King James en Français - 2016 - KJF | 1 Samuel 17.53 | Puis les enfants d’Israël revinrent de la poursuite des Philistins, et pillèrent leur camp. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | 1 Samuel 17.53 | καὶ ἀνέστρεψαν ἄνδρες Ισραηλ ἐκκλίνοντες ὀπίσω τῶν ἀλλοφύλων καὶ κατεπάτουν τὰς παρεμβολὰς αὐτῶν. |
Vulgate - 1592 - VUL | 1 Samuel 17.53 | et revertentes filii Israhel postquam persecuti fuerant Philistheos invaserunt castra eorum |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | 1 Samuel 17.53 | וַיָּשֻׁ֨בוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִדְּלֹ֖ק אַחֲרֵ֣י פְלִשְׁתִּ֑ים וַיָּשֹׁ֖סּוּ אֶת־מַחֲנֵיהֶֽם׃ |