Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 16.3

1 Samuel 16.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 16.3 (LSG)Tu inviteras Isaï au sacrifice ; je te ferai connaître ce que tu dois faire, et tu oindras pour moi celui que je te dirai.
1 Samuel 16.3 (NEG)Tu inviteras Isaï au sacrifice ; je te ferai connaître ce que tu dois faire, et tu oindras pour moi celui que je te dirai.
1 Samuel 16.3 (S21)Tu inviteras Isaï au sacrifice. Je te préciserai ce que tu dois faire et tu désigneras par onction pour moi celui que je t’indiquerai. »
1 Samuel 16.3 (LSGSN)Tu inviteras Isaï au sacrifice ; je te ferai connaître ce que tu dois faire , et tu oindras pour moi celui que je te dirai .

Les Bibles d'étude

1 Samuel 16.3 (BAN)Et tu inviteras Isaï au sacrifice ; et moi je te ferai connaître ce que tu auras à faire, et tu oindras pour moi celui que je te dirai.

Les « autres versions »

1 Samuel 16.3 (SAC)Vous appellerez Isaï au festin du sacrifice ; je vous ferai savoir ce que vous aurez à faire, et vous sacrerez celui que je vous aurai montré.
1 Samuel 16.3 (MAR)Et tu inviteras Isaï au sacrifice, [et] là je te ferai savoir ce que tu auras à faire, et tu m’oindras celui que je te dirai.
1 Samuel 16.3 (OST)Et tu inviteras Isaï au sacrifice ; et je te ferai savoir ce que tu auras à faire, et tu oindras pour moi celui que je te dirai.
1 Samuel 16.3 (CAH)Tu inviteras Iischaï au sacrifice ; quant à moi, je te ferai savoir ce que tu dois faire, et tu m’oindras celui que je te dirai.
1 Samuel 16.3 (GBT)Vous appellerez Isaï au sacrifice ; je vous ferai savoir ce que vous aurez à faire, et vous sacrerez celui que je vous aurai montré.
1 Samuel 16.3 (PGR)Et convie Isaï au sacrifice, et moi je t’indiquerai ce que tu auras à faire, et tu oindras pour moi celui que je te dirai.
1 Samuel 16.3 (LAU)Tu appelleras Isaï au sacrifice, et moi, je te ferai connaître ce que tu auras à faire, et tu oindras pour moi celui que je te dirai.
1 Samuel 16.3 (DBY)Et tu appelleras Isaï au sacrifice, et moi je te ferai savoir ce que tu auras à faire, et tu oindras pour moi celui que je te dirai.
1 Samuel 16.3 (TAN)Tu inviteras Jessé au festin de la victime ; je t’apprendrai alors ce que tu dois faire, et, en mon nom, tu sacreras roi celui que je t’indiquerai."
1 Samuel 16.3 (VIG)Tu appelleras Isaï au sacrifice, et je t’indiquerai ce que tu auras à faire, et tu oindras celui que je t’aurai montré.
1 Samuel 16.3 (FIL)Vous appellerez Isaï au sacrifice, et Je vous indiquerai ce que vous aurez à faire, et vous oindrez celui que Je vous aurai montré.
1 Samuel 16.3 (CRA)Tu inviteras Isaï au sacrifice, et je te ferai connaître ce que tu auras à faire, et tu oindras pour moi celui que je te désignerai. »
1 Samuel 16.3 (BPC)Tu inviteras Isaï au sacrifice et tu oindras pour moi celui que je t’indiquerai.”
1 Samuel 16.3 (AMI)Vous appellerez Isaï au festin du sacrifice, je vous ferai savoir ce que vous aurez à faire, et vous sacrerez celui que je vous aurai montré.

Langues étrangères

1 Samuel 16.3 (LXX)καὶ καλέσεις τὸν Ιεσσαι εἰς τὴν θυσίαν καὶ γνωριῶ σοι ἃ ποιήσεις καὶ χρίσεις ὃν ἐὰν εἴπω πρὸς σέ.
1 Samuel 16.3 (VUL)et vocabis Isai ad victimam et ego ostendam tibi quid facias et ungues quemcumque monstravero tibi
1 Samuel 16.3 (SWA)Ukamwite Yese aje kwenye dhabihu, nami nitakuonyesha utakayotenda; nawe utamtia mafuta yule nitakayemtaja kwako.
1 Samuel 16.3 (BHS)וְקָרָ֥אתָ לְיִשַׁ֖י בַּזָּ֑בַח וְאָֽנֹכִ֗י אֹודִֽיעֲךָ֙ אֵ֣ת אֲשֶֽׁר־תַּעֲשֶׂ֔ה וּמָשַׁחְתָּ֣ לִ֔י אֵ֥ת אֲשֶׁר־אֹמַ֖ר אֵלֶֽיךָ׃