Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 15.28

1 Samuel 15.28 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGSamuel lui dit : L’Éternel déchire aujourd’hui de dessus toi la royauté d’Israël, et il la donne à un autre, qui est meilleur que toi.
NEGSamuel lui dit: L’Eternel déchire aujourd’hui de dessus toi la royauté d’Israël, et il la donne à un autre, qui est meilleur que toi.
S21Samuel lui dit : « L’Éternel t’arrache aujourd’hui la royauté d’Israël et la donne à un autre, qui est meilleur que toi.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANEt Samuel lui dit : L’Éternel a déchiré aujourd’hui la royauté d’Israël de dessus toi, et il l’a donnée à ton prochain qui est meilleur que toi ;

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACAlors Samuel lui dit : Le Seigneur a déchiré aujourd’hui le royaume d’Israël, et vous l’a arraché des mains pour le donner à un autre, qui vaut mieux que vous.
MARAlors Samuel lui dit : L’Éternel a aujourd’hui déchiré le Royaume d’Israël de dessus toi, et l’a donné à ton prochain, qui est meilleur que toi.
OSTAlors Samuel lui dit : L’Éternel a aujourd’hui déchiré le royaume d’Israël de dessus toi, et il l’a donné à ton prochain, qui est meilleur que toi.
CAHSchemouel lui dit : Iéhovah a déchiré aujourd’hui de dessus toi le royaume d’Israel, et l’a donné à ton prochain qui est meilleur que toi.
GBTAlors Samuel lui dit : Le Seigneur a déchiré aujourd’hui le royaume d’Israël et vous l’a ôté d’entre les mains, pour le donner à un autre meilleur que vous.
PGRAlors Samuel lui dit : Aujourd’hui l’Éternel t’arrache la royauté d’Israël, et Il la donne à un autre, meilleur que toi.
LAUet Samuel lui dit : L’Éternel a déchiré aujourd’hui la royauté d’Israël de dessus toi, et l’a donnée à ton prochain,
DBYEt Samuel lui dit : L’Éternel a déchiré aujourd’hui la royauté d’Israël de dessus toi, et l’a donnée à ton prochain, qui est meilleur que toi.
ZAKet Samuel lui dit : « C’est ainsi que le Seigneur t’arrache aujourd’hui la royauté d’Israël, pour la donner à ton prochain, plus digne que toi !
VIGAlors Samuel lui dit : Le Seigneur a déchiré aujourd’hui le royaume d’Israël, et vous l’a arraché des mains pour le donner à un autre (votre prochain, note), qui vaut mieux que vous.
FILAlors Samuel lui dit: Le Seigneur a déchiré aujourd’hui le royaume d’Israël, et vous l’a arraché des mains pour le donner à un autre, qui vaut mieux que vous.
CRAEt Samuel lui dit : « Yahweh a déchiré aujourd’hui de dessus toi la royauté d’Israël, et il l’a donnée à ton voisin qui est meilleur que toi.
BPCEt Samuel lui dit : “Yahweh a déchiré aujourd’hui loin de toi la royauté d’Israël et il l’a donnée à un autre meilleur que toi.
AMIAlors Samuel lui dit : Le Seigneur a déchiré aujourd’hui la royauté d’Israël, et vous l’a arrachée des mains pour la donner à un autre qui vaut mieux que vous.
MDMSamuel lui dit : « Le Seigneur t’arrache aujourd’hui la royauté d’Israël pour la donner à un autre, qui vaut mieux que toi. »
JERet Samuel lui dit : "Aujourd’hui, Yahvé t’a arraché la royauté sur Israël et l’a donnée à ton voisin, qui est meilleur que toi."
CHUShemouél lui dit : « IHVH-Adonaï a déchiré sur toi aujourd’hui la royauté d’Israël. Il la donne à ton compagnon, meilleur que toi.
BDPAlors Samuel lui dit: “Aujourd’hui Yahvé t’a arraché la royauté d’Israël, il l’a donnée à ton prochain qui est meilleur que toi.
KJFAlors Samuel lui dit: Le SEIGNEUR a aujourd’hui déchiré le royaume d’Israël de dessus toi, et il l’a donné à ton prochain, qui est meilleur que toi.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXκαὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν Σαμουηλ διέρρηξεν κύριος τὴν βασιλείαν Ισραηλ ἐκ χειρός σου σήμερον καὶ δώσει αὐτὴν τῷ πλησίον σου τῷ ἀγαθῷ ὑπὲρ σέ.
VULet ait ad eum Samuhel scidit Dominus regnum Israhel a te hodie et tradidit illud proximo tuo meliori te
BHSוַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ שְׁמוּאֵ֔ל קָרַ֨ע יְהוָ֜ה אֶֽת־מַמְלְכ֧וּת יִשְׂרָאֵ֛ל מֵעָלֶ֖יךָ הַיֹּ֑ום וּנְתָנָ֕הּ לְרֵעֲךָ֖ הַטֹּ֥וב מִמֶּֽךָּ׃