1 Samuel 15.29 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | 1 Samuel 15.29 | Celui qui est la force d’Israël ne ment point et ne se repent point, car il n’est pas un homme pour se repentir. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | 1 Samuel 15.29 | Celui qui est la force d’Israël ne ment point et ne se repent point, car il n’est pas un homme pour se repentir. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 1 Samuel 15.29 | Celui qui est la force d’Israël ne ment pas et n’éprouve pas de regrets, car il n’est pas un homme pour avoir des regrets. » |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 1 Samuel 15.29 | et certainement [celui qui est] la splendeur d’Israël ne ment pas et ne se repent, pas, car il n’est pas un homme pour se repentir. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | 1 Samuel 15.29 | Celui qui triomphe dans Israël, ne pardonnera point, et il demeurera inflexible sans se repentir de ce qu’il a fait : car il n’est pas un homme pour se repentir. |
David Martin - 1744 - MAR | 1 Samuel 15.29 | Et en effet ; la force d’Israël ne mentira point, elle ne se repentira point ; car il n’est pas un homme, pour se repentir. |
Osterwald - 1811 - OST | 1 Samuel 15.29 | Et même, celui qui est la force d’Israël ne mentira point, et ne se repentira point ; car il n’est pas un homme pour se repentir. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 1 Samuel 15.29 | Le fort d’Israel ne ment point, et ne se repent point, car il n’est pas un homme pour se repentir. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | 1 Samuel 15.29 | Le Triomphateur d’Israël ne pardonnera point, et il demeurera inflexible sans se repentir de ce qu’il a fait ; car il n’est pas un homme pour se repentir. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 1 Samuel 15.29 | Aussi bien Celui en qui Israël place sa confiance ne ment point et ne se repent point ; car Il n’est pas homme, pour se repentir. |
Lausanne - 1872 - LAU | 1 Samuel 15.29 | qui est meilleur que toi ; et aussi l’Immuable{Héb. Ou la perpétuité, l’éternité.} d’Israël ne mentira point et ne se repentira point, car il n’est pas homme pour se repentir. |
Darby - 1885 - DBY | 1 Samuel 15.29 | Et aussi, la sûre Confiance d’Israël ne ment point et ne se repent point ; car il n’est pas un homme pour se repentir. |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 1 Samuel 15.29 | Du reste, le Protecteur d’Israël n’est ni trompeur ni versatile ; ce n’est pas un mortel, pour qu’il se rétracte. » |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 1 Samuel 15.29 | Celui qui triomphe dans Israël ne pardonnera point, et il ne se repentira pas de ce qu’il a fait ; car il n’est point un homme pour se repentir. |
Fillion - 1904 - FIL | 1 Samuel 15.29 | Celui qui triomphe dans Israël ne pardonnera point, et Il ne Se repentira pas de ce qu’Il a fait; car Il n’est point un homme pour Se repentir. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | 1 Samuel 15.29 | Celui qui est la splendeur d’Israël ne ment point et ne se repent point, car il n’est pas un homme pour se repentir. » |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 1 Samuel 15.29 | Celui qui est la gloire d’Israël ne ment point, et il ne se repentira pas, car il n’est pas un homme pour se repentir.” |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | 1 Samuel 15.29 | Celui qui triomphe dans Israël ne ment point et ne se repent point ; car il n’est pas un homme pour se repentir. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | 1 Samuel 15.29 | (Pourtant la Vérité d’Israël ne ment pas, ni ne se repent ; il n’est pas un homme pour se repentir.) |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 1 Samuel 15.29 | (Pourtant, la Gloire d’Israël ne ment pas et ne se repent pas, car il n’est pas un homme pour se repentir.) |
André Chouraqui - 1985 - CHU | 1 Samuel 15.29 | Aussi la sève d’Israël ne mentira pas, il ne se rétractera pas, car il n’est pas un homme, lui, à se rétracter. » |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 1 Samuel 15.29 | Celui qui est la Gloire d’Israël ne peut ni mentir ni se repentir, il n’est pas un homme pour se repentir.” |
King James en Français - 2016 - KJF | 1 Samuel 15.29 | Et même, celui qui est la Force d’Israël ne mentira point, et ne se repentira point; car il n’est pas un homme pour se repentir. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | 1 Samuel 15.29 | καὶ διαιρεθήσεται Ισραηλ εἰς δύο καὶ οὐκ ἀποστρέψει οὐδὲ μετανοήσει ὅτι οὐχ ὡς ἄνθρωπός ἐστιν τοῦ μετανοῆσαι αὐτός. |
Vulgate - 1592 - VUL | 1 Samuel 15.29 | porro Triumphator in Israhel non parcet et paenitudine non flectetur neque enim homo est ut agat paenitentiam |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | 1 Samuel 15.29 | וְגַם֙ נֵ֣צַח יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א יְשַׁקֵּ֖ר וְלֹ֣א יִנָּחֵ֑ם כִּ֣י לֹ֥א אָדָ֛ם ה֖וּא לְהִנָּחֵֽם׃ |