1 Samuel 15.24 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | 1 Samuel 15.24 | Alors Saül dit à Samuel : J’ai péché, car j’ai transgressé l’ordre de l’Éternel, et je n’ai pas obéi à tes paroles ; je craignais le peuple, et j’ai écouté sa voix. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | 1 Samuel 15.24 | Alors Saül dit à Samuel: J’ai péché, car j’ai transgressé l’ordre de l’Eternel, et je n’ai pas obéi à tes paroles; je craignais le peuple, et j’ai écouté sa voix. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 1 Samuel 15.24 | Alors Saül dit à Samuel : « J’ai péché, car j’ai enfreint l’ordre de l’Éternel et tes paroles. J’ai eu peur du peuple et je l’ai écouté. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 1 Samuel 15.24 | Et Saül dit à Samuel : J’ai péché, car j’ai transgressé l’ordre de l’Éternel et tes paroles ; parce que j’ai craint le peuple, et j’ai écouté sa voix. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | 1 Samuel 15.24 | Saül dit à Samuel : J’ai péché, parce que j’ai agi contre la parole du Seigneur, et contre ce que vous m’aviez dit, par la crainte du peuple, et par le désir de le satisfaire. |
David Martin - 1744 - MAR | 1 Samuel 15.24 | Et Saül répondit à Samuel : J’ai péché parce que j’ai transgressé le commandement de l’Éternel, et tes paroles ; car je craignais le peuple, et j’ai acquiescé à sa voix. |
Osterwald - 1811 - OST | 1 Samuel 15.24 | Alors Saül répondit à Samuel : J’ai péché ; car j’ai transgressé le commandement de l’Éternel et tes paroles, parce que je craignais le peuple, et j’ai obéi à sa voix. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 1 Samuel 15.24 | Schaoul dit à Schemouel : J’ai péché parce que j’ai transgressé la parole de Iéhovah et la tienne ; parce que j’avais peur du peuple, et que j’ai écouté sa voix. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | 1 Samuel 15.24 | Saül dit à Samuel : J’ai péché, parce que j’ai agi contre la parole du Seigneur et contre ce que vous m’aviez dit, par la crainte du peuple et par le désir de le satisfaire. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 1 Samuel 15.24 | Et Saül dit à Samuel : J’ai péché en transgressant l’ordre de l’Éternel et tes instructions, car j’ai eu peur du peuple et j’ai écouté sa voix. |
Lausanne - 1872 - LAU | 1 Samuel 15.24 | Et Saül dit à Samuel : J’ai péché, car j’ai transgressé l’ordre{Héb. la bouche.} de l’Éternel et tes paroles ; c’est que j’ai craint le peuple, et j’ai écouté leur voix. |
Darby - 1885 - DBY | 1 Samuel 15.24 | Et Saül dit à Samuel : J’ai péché, car j’ai transgressé le commandement de l’Éternel et tes paroles, car j’ai craint le peuple et j’ai écouté leur voix. |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 1 Samuel 15.24 | Saül dit à Samuel : « J’ai péché, car j’ai transgressé la parole de l’Éternel et tes ordres. Je craignais le peuple, et j’ai cédé à sa voix. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 1 Samuel 15.24 | Et Saül dit à Samuel : J’ai péché, parce que j’ai agi contre la parole du Seigneur, et contre vos ordres ; je craignais le peuple, et j’ai écouté sa voix. |
Fillion - 1904 - FIL | 1 Samuel 15.24 | Et Saül dit à Samuel: J’ai péché, parce que j’ai agi contre la parole du Seigneur, et contre vos ordres; je craignais le peuple, et j’ai écouté sa voix. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | 1 Samuel 15.24 | Alors Saül dit à Samuel : « J’ai péché, car j’ai transgressé l’ordre de Yahweh et tes paroles ; je craignais le peuple et j’ai écouté sa voix. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 1 Samuel 15.24 | Alors Saül dit à Samuel : “J’ai péché, car j’ai transgressé l’ordre de Dieu et tes paroles : c’est que je craignais le peuple et j’ai écouté sa voix. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | 1 Samuel 15.24 | Saül dit à Samuel : J’ai péché, parce que j’ai agi contre la parole du Seigneur et contre ce que vous m’aviez dit, par la crainte du peuple et par le désir de le satisfaire. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | 1 Samuel 15.24 | Saül dit alors : « J’ai péché ; j’ai transgressé l’ordre du Seigneur et tes instructions. Je craignais le peuple et j’ai écouté sa voix. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 1 Samuel 15.24 | Saül dit à Samuel : "J’ai péché en transgressant l’ordre de Yahvé et tes commandements, parce que j’ai eu peur du peuple et je lui ai obéi. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | 1 Samuel 15.24 | Shaoul dit à Shemouél : « J’ai fauté, j’ai transgressé la bouche de IHVH-Adonaï et tes paroles ; oui, j’ai frémi du peuple, j’entends leur voix. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 1 Samuel 15.24 | Saül dit à Samuel: “J’ai péché et j’ai désobéi à l’ordre de Yahvé et à ses paroles! C’est que je craignais le peuple et j’ai fait ce qu’il demandait. |
King James en Français - 2016 - KJF | 1 Samuel 15.24 | Alors Saül répondit à Samuel: J’ai péché; car j’ai transgressé le commandement du SEIGNEUR et tes paroles, parce que je craignais le peuple, et j’ai obéi à sa voix. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | 1 Samuel 15.24 | καὶ εἶπεν Σαουλ πρὸς Σαμουηλ ἡμάρτηκα ὅτι παρέβην τὸν λόγον κυρίου καὶ τὸ ῥῆμά σου ὅτι ἐφοβήθην τὸν λαὸν καὶ ἤκουσα τῆς φωνῆς αὐτῶν. |
Vulgate - 1592 - VUL | 1 Samuel 15.24 | dixitque Saul ad Samuhel peccavi quia praevaricatus sum sermonem Domini et verba tua timens populum et oboediens voci eorum |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | 1 Samuel 15.24 | וַיֹּ֨אמֶר שָׁא֤וּל אֶל־שְׁמוּאֵל֙ חָטָ֔אתִי כִּֽי־עָבַ֥רְתִּי אֶת־פִּֽי־יְהוָ֖ה וְאֶת־דְּבָרֶ֑יךָ כִּ֤י יָרֵ֨אתִי֙ אֶת־הָעָ֔ם וָאֶשְׁמַ֖ע בְּקֹולָֽם׃ |