Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 13.14

1 Samuel 13.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 13.14 (LSG)et maintenant ton règne ne durera point. L’Éternel s’est choisi un homme selon son cœur, et l’Éternel l’a destiné à être le chef de son peuple, parce que tu n’as pas observé ce que l’Éternel t’avait commandé.
1 Samuel 13.14 (NEG)et maintenant ton règne ne durera point. L’Éternel s’est choisi un homme selon son cœur, et l’Éternel l’a destiné à être le chef de son peuple, parce que tu n’as pas observé ce que l’Éternel t’avait commandé.
1 Samuel 13.14 (S21)mais maintenant ton règne ne durera pas. L’Éternel s’est choisi un homme selon son cœur, et il l’a destiné à être le chef de son peuple. Cela arrivera parce que tu n’as pas respecté ce que l’Éternel t’avait ordonné. »
1 Samuel 13.14 (LSGSN)et maintenant ton règne ne durera point. L’Éternel s’est choisi un homme selon son cœur, et l’Éternel l’a destiné à être le chef de son peuple, parce que tu n’as pas observé ce que l’Éternel t’avait commandé .

Les Bibles d'étude

1 Samuel 13.14 (BAN)mais maintenant ton règne ne subsistera point. L’Éternel s’est cherché un homme selon son cœur et l’Éternel l’a destiné à être le chef de son peuple, puisque tu n’as pas observé ce que l’Éternel t’avait commandé.

Les « autres versions »

1 Samuel 13.14 (SAC)Mais votre règne ne subsistera point à l’avenir. Le Seigneur s’est pourvu d’un homme selon son cœur, et il a ordonné qu’il soit le chef de son peuple : parce que vous n’avez point observé les ordres qu’il vous a donnés.
1 Samuel 13.14 (MAR)Mais maintenant ton règne ne sera point affermi ; l’Éternel s’est cherché un homme selon son cœur, et l’Éternel lui a commandé d’être le Conducteur de son peuple, parce que tu n’as point gardé ce que l’Éternel t’avait commandé.
1 Samuel 13.14 (OST)Mais maintenant, ton règne ne sera point stable ; l’Éternel s’est cherché un homme selon son cœur, et l’Éternel l’a destiné à être le conducteur de son peuple, parce que tu n’as point gardé ce que l’Éternel t’avait commandé.
1 Samuel 13.14 (CAH)Et maintenant ton règne ne subsistera pas ; Iéhovah s’est cherché un homme selon son cœur, et l’a ordonné chef de son peuple, car tu n’as pas observé ce que Iéhovah t’a commandé.
1 Samuel 13.14 (GBT)Mais votre règne ne subsistera point à l’avenir. Le Seigneur s’est cherché un homme selon son cœur, et il lui a commandé d’être le chef de son peuple, parce que vous n’avez point observé ce que le Seigneur a ordonné.
1 Samuel 13.14 (PGR)L’Éternel s’est cherché un homme selon son cœur et l’Éternel l’a constitué prince de son peuple, parce que tu n’as pas observé ce que l’Éternel t’avait commandé.
1 Samuel 13.14 (LAU)et maintenant ton règne ne subsistera point. L’Éternel s’est cherché un homme selon son cœur, et l’Éternel l’a désigné{Héb. commandé.} pour être conducteur de son peuple, parce que tu n’as pas gardé ce que l’Éternel t’avait commandé.
1 Samuel 13.14 (DBY)et maintenant ton règne ne subsistera pas : l’Éternel s’est cherché un homme selon son cœur, et l’Éternel l’a établi prince sur son peuple, car tu n’as pas gardé ce que l’Éternel t’avait commandé.
1 Samuel 13.14 (TAN)Et maintenant, ta royauté ne subsistera point ; l’Éternel s’est choisi un homme selon son cœur et l’a institué chef de son peuple, parce que tu n’as pas respecté son commandement !"
1 Samuel 13.14 (VIG)mais votre règne ne subsistera pas à l’avenir. Le Seigneur s’est cherché un homme selon son cœur, et il lui a commandé d’être chef de son peuple, parce que vous n’avez point observé ce qu’il vous a ordonné.
1 Samuel 13.14 (FIL)mais votre règne ne subsistera pas à l’avenir. Le Seigneur S’est cherché un homme selon Son coeur, et Il lui a commandé d’être chef de Son peuple, parce que vous n’avez point observé ce qu’Il vous a ordonné.
1 Samuel 13.14 (CRA)Mais maintenant, ton règne ne subsistera point. Yahweh s’est cherché un homme selon son cœur et Yahweh l’a destiné à être le chef de son peuple, parce que tu n’as pas observé ce que Yahweh t’avait ordonné. »
1 Samuel 13.14 (BPC)Mais maintenant, ton règne ne subsistera point. Yahweh se cherchera un homme selon son cœur et Yahweh l’établira comme chef sur son peuple, parce que tu n’as pas observé ce que Yahweh t’avait commandé.”
1 Samuel 13.14 (AMI)Mais votre règne ne subsistera point à l’avenir. Le Seigneur s’est pourvu d’un homme selon son cœur, et il a ordonné qu’il soit le chef de son peuple, parce que vous n’avez point observé les ordres qu’il vous a donnés.

Langues étrangères

1 Samuel 13.14 (LXX)καὶ νῦν ἡ βασιλεία σου οὐ στήσεται καὶ ζητήσει κύριος ἑαυτῷ ἄνθρωπον κατὰ τὴν καρδίαν αὐτοῦ καὶ ἐντελεῖται κύριος αὐτῷ εἰς ἄρχοντα ἐπὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ ὅτι οὐκ ἐφύλαξας ὅσα ἐνετείλατό σοι κύριος.
1 Samuel 13.14 (VUL)sed nequaquam regnum tuum ultra consurget quaesivit sibi Dominus virum iuxta cor suum et praecepit ei Dominus ut esset dux super populum suum eo quod non servaveris quae praecepit Dominus
1 Samuel 13.14 (SWA)Lakini sasa ufalme wako hautadumu; Bwana amejitafutia mtu aupendezaye moyo wake, naye Bwana amemwamuru yeye kuwa mkuu juu ya watu wake, kwa sababu wewe hukulishika neno lile Bwana alilokuamuru.
1 Samuel 13.14 (BHS)וְעַתָּ֖ה מַמְלַכְתְּךָ֣ לֹא־תָק֑וּם בִּקֵּשׁ֩ יְהוָ֨ה לֹ֜ו אִ֣ישׁ כִּלְבָבֹ֗ו וַיְצַוֵּ֨הוּ יְהוָ֤ה לְנָגִיד֙ עַל־עַמֹּ֔ו כִּ֚י לֹ֣א שָׁמַ֔רְתָּ אֵ֥ת אֲשֶֽׁר־צִוְּךָ֖ יְהוָֽה׃ פ