Juges 18.10 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Juges 18.10 | Nous trouverons des gens en une pleine assurance, une contrée fort étendue ; et le Seigneur nous donnera ce pays, où il ne manque rien de tout ce qui croît sur la terre. |
David Martin - 1744 - MAR | Juges 18.10 | Quand vous y entrerez, vous viendrez vers un peuple qui se tient assuré, et en un pays de grande étendue, car Dieu l’a livré entre vos mains ; c’est un lieu où il ne manque rien de tout ce qui est sur la terre. |
Ostervald - 1811 - OST | Juges 18.10 | Quand vous y entrerez, vous arriverez vers un peuple qui est en pleine sécurité. Le pays est de grande étendue, et Dieu l’a livré entre vos mains. C’est un lieu où rien ne manque de tout ce qui est sur la terre. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Juges 18.10 | En arrivant, vous viendrez chez un peuple qui est en sécurité, le pays est très spacieux ; certes Dieu l’a livré en vos mains ; c’est un endroit où rien ne manque de ce qui est nécessaire dans un pays. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Juges 18.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Juges 18.10 | En arrivant vous arriverez chez un peuple en sécurité ; et le pays est vaste dans les deux sens. Car Dieu livre ce pays entre vos mains, cette contrée où rien ne manque de tout ce qui est sur la terre. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Juges 18.10 | Quand vous y arriverez, vous arriverez vers un peuple confiant, et la terre est spacieuse en tout sens. Car Dieu l’a livrée en votre main. C’est un lieu où il ne manque rien de ce qui est sur la terre. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Juges 18.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Juges 18.10 | Quand vous y entrerez, vous entrerez vers un peuple confiant, et le pays est spacieux en tout sens ; car Dieu l’a livré en votre main : c’est un lieu où rien ne manque de tout ce qui est sur la terre. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Juges 18.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Juges 18.10 | En y arrivant, vous arriverez chez un peuple en sécurité ; et le pays est long et large. Car Dieu l’a livré entre vos mains ; c’est un lieu où rien ne manque de tout ce qui est sur la terre. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Juges 18.10 | En y arrivant, vous arriverez chez un peuple plein de sécurité, dans un territoire spacieux, dont Dieu vous fait maîtres ; une contrée où rien ne manque de ce que peut produire la terre. » |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Juges 18.10 | Nous trouverons des gens en une pleine assurance, une contrée fort étendue ; et le Seigneur nous donnera ce pays, où il ne manque rien de tout ce qui croît sur la terre. |
Bible Louis-Claude Fillion - 1904 - FIL | Juges 18.10 | Nous trouverons des gens en une pleine assurance, une contrée fort étendue; et le Seigneur nous donnera ce pays, où il ne manque rien de tout ce qui croît sur la terre. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Juges 18.10 | Quand vous y entrerez, vous arriverez vers un peuple en sécurité. Le pays est vaste, et Dieu l’a livré entre vos mains ; c’est un lieu où rien ne manque de tout ce qui est sur la terre. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Juges 18.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Juges 18.10 | En y entrant, vous arriverez chez un peuple en sécurité. Le pays est vaste, et Dieu l’a livré entre vos mains ; c’est un lieu où rien ne manque de tout ce qu’il y a sur la terre.?» |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Juges 18.10 | Lorsque vous viendrez, vous viendrez vers un peuple confiant ; et ce pays est vaste. Oui ! Dieu livre en vos mains un lieu où rien ne manque de ce qui est sur terre !” |
Bible Amiot-Tamisier - 1950 - AMI | Juges 18.10 | Nous trouverons des gens en une pleine assurance, une contrée fort étendue, et le Seigneur nous donnera ce pays où il ne manque rien de tout ce qui croît sur la terre. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Juges 18.10 | Vous y verrez dès l’abord un peuple confiant, une terre spacieuse que Dieu livre entre vos mains, un pays où rien ne manque de ce que la terre produit. » |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Juges 18.10 | En arrivant, vous trouverez un peuple confiant. Le pays est étendu, et Dieu l’a mis entre vos mains ; c’est un lieu où rien ne manque de ce qu’on peut avoir sur la terre." |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Juges 18.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Juges 18.10 | Quand vous y entrerez, vous arriverez vers un peuple en sécurité. Le pays est vaste, et Dieu l’a livré entre vos mains; c’est un lieu où rien ne manque de tout ce qui est sur la terre. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Juges 18.10 | À votre venue, vous viendrez chez un peuple confiant. La terre a les mains larges. Oui, Elohîms l’a donnée en vos mains : un lieu où il n’est pénurie de rien qui soit sur terre. » |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Juges 18.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Juges 18.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Juges 18.10 | Vous trouverez là un peuple sans méfiance. Leur territoire est vaste et large, Dieu l’a livré entre vos mains. Rien ne manque là-bas de tout ce qu’on peut trouver sur la terre.” |
Segond 21 - 2007 - S21 | Juges 18.10 | Quand vous y entrerez, vous arriverez vers un peuple qui vit sans inquiétude. Le pays est vaste et Dieu l’a livré entre vos mains. C’est un endroit où rien ne manque de tout ce qui est sur la terre. » |
King James en Français - 2016 - KJF | Juges 18.10 | Quand vous y entrerez, vous arriverez vers un peuple qui est en pleine sécurité. Le pays est de grande étendue, et Dieu l’a livré entre vos mains. C’est un lieu où rien ne manque de tout ce qui est sur la terre. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Juges 18.10 | ἡνίκα ἂν εἰσέλθητε ἥξετε πρὸς λαὸν πεποιθότα καὶ ἡ γῆ εὐρύχωρος ὅτι παρέδωκεν αὐτὴν ὁ θεὸς ἐν χειρὶ ὑμῶν τόπος οὗ οὐκ ἔστιν ἐκεῖ ὑστέρημα παντὸς ῥήματος ὅσα ἐν τῇ γῇ. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Juges 18.10 | intrabimus ad securos in regionem latissimam tradetque nobis Dominus locum in quo nullius rei est penuria eorum quae gignuntur in terra |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Juges 18.10 | כְּבֹאֲכֶ֞ם תָּבֹ֣אוּ׀ אֶל־עַ֣ם בֹּטֵ֗חַ וְהָאָ֨רֶץ֙ רַחֲבַ֣ת יָדַ֔יִם כִּֽי־נְתָנָ֥הּ אֱלֹהִ֖ים בְּיֶדְכֶ֑ם מָקֹום֙ אֲשֶׁ֣ר אֵֽין־שָׁ֣ם מַחְסֹ֔ור כָּל־דָּבָ֖ר אֲשֶׁ֥ר בָּאָֽרֶץ׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Juges 18.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |