Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 17.7

Juges 17.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 17.7 (LSG)Il y avait un jeune homme de Bethléhem de Juda, de la famille de Juda ; il était Lévite, et il séjournait là.
Juges 17.7 (NEG)Il y avait un jeune homme de Bethléhem de Juda, de la famille de Juda ; il était Lévite, et il séjournait là.
Juges 17.7 (S21)Il y avait aussi un jeune homme de Bethléhem de Juda, ville du clan de Juda. Il était lévite et il habitait là en étranger.
Juges 17.7 (LSGSN)Il y avait un jeune homme de Bethléhem de Juda, de la famille de Juda ; il était Lévite, et il séjournait là.

Les Bibles d'étude

Juges 17.7 (BAN)Et il y avait un jeune homme de Bethléem de Juda, de la famille de Juda ; et il était lévite, et séjournait là.

Les « autres versions »

Juges 17.7 (SAC)Il y avait aussi un autre jeune homme de Bethléhem en Juda, qui était de la tribu de Juda par sa mère  ; il était Lévite, et demeurait là.
Juges 17.7 (MAR)Or il y eut un jeune homme de Bethléhem de Juda, [ville] de la famille de Juda, qui était Lévite, et qui avait fait là son séjour ;
Juges 17.7 (OST)Or, il y avait un jeune homme de Bethléhem de Juda, de la famille de Juda, qui était Lévite, et il séjournait là.
Juges 17.7 (CAH)Il y eut un jeune homme de Beth-Le’heme-Iehouda (Bethleem-Juda), d’une famille de Iehouda. mais il était Lévite et séjournait là.
Juges 17.7 (GBT)Il y avait aussi un autre jeune homme de Bethléhem de Juda, de cette même famille, qui était lévite, et qui demeurait là.
Juges 17.7 (PGR)Et il y avait un jeune homme de Bethléhem de Juda, de la famille de Juda, or il était Lévite ; et il séjournait là.
Juges 17.7 (LAU)Et il y avait un jeune homme de Bethléhem de Juda, de la famille de Juda ; il était Lévite et il séjournait là.
Juges 17.7 (DBY)Et il y avait un jeune homme de Bethléhem de Juda, ville de la famille de Juda, et il était Lévite, et il séjournait là.
Juges 17.7 (TAN)Il y avait alors un jeune homme de Bethléem-en-Juda, de la famille de Juda ; il était lévite et séjournait là.
Juges 17.7 (VIG)Il y avait aussi un autre jeune homme, de Bethléhem de Juda, de cette même famille ; il était Lévite et il demeurait là.
Juges 17.7 (FIL)Il y avait aussi un autre jeune homme, de Bethléem de Juda, de cette même famille; il était lévite et il demeurait là.
Juges 17.7 (CRA)Il y avait un jeune homme de Bethléem de Juda, de la famille de Juda ; il était Lévite et séjournait dans celle ville.
Juges 17.7 (BPC)Or il y avait un jeune homme de Bethléem de Juda, du clan de Juda ; c’était un lévite, et il y résidait comme hôte.
Juges 17.7 (AMI)Il y avait aussi un autre jeune homme de Beth-léhem, en Juda [hôte] de la tribu de Juda ; il était Lévite, et séjournait en cette ville.

Langues étrangères

Juges 17.7 (LXX)καὶ ἐγένετο παιδάριον ἐκ Βηθλεεμ δήμου Ιουδα ἐκ τῆς συγγενείας Ιουδα καὶ αὐτὸς Λευίτης καὶ αὐτὸς παρῴκει ἐκεῖ.
Juges 17.7 (VUL)fuit quoque alter adulescens de Bethleem Iuda et cognatione eius eratque ipse Levites et habitabat ibi
Juges 17.7 (SWA)Alikuwako mtu mmoja hirimu aliyetoka Bethlehemu-yuda, wa jamaa ya Yuda, aliyekuwa ni Mlawi, naye akakaa huko hali ya ugeni.
Juges 17.7 (BHS)וַיְהִי־נַ֗עַר מִבֵּ֥ית לֶ֨חֶם֙ יְהוּדָ֔ה מִמִּשְׁפַּ֖חַת יְהוּדָ֑ה וְה֥וּא לֵוִ֖י וְה֥וּא גָֽר־שָֽׁם׃