Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 15.19

Juges 15.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 15.19 (LSG)Dieu fendit la cavité du rocher qui est à Léchi, et il en sortit de l’eau. Samson but, son esprit se ranima, et il reprit vie. C’est de là qu’on a appelé cette source En Hakkoré ; elle existe encore aujourd’hui à Léchi.
Juges 15.19 (NEG)Dieu fendit la cavité du rocher qui est à Léchi, et il en sortit de l’eau. Samson but, son esprit se ranima, et il reprit vie. C’est de là qu’on a appelé cette source En-Hakkoré ; elle existe encore aujourd’hui à Léchi.
Juges 15.19 (S21)Dieu fendit la cavité du rocher qui se trouve à Léchi et il en sortit de l’eau. Samson but, il retrouva ses forces et reprit vie. C’est pour cela qu’on a appelé cette source En-Hakkoré. Elle existe aujourd’hui encore à Léchi.
Juges 15.19 (LSGSN)Dieu fendit la cavité du rocher qui est à Léchi, et il en sortit de l’eau. Samson but , son esprit se ranima , et il reprit vie . C’est de là qu’on a appelé cette source En-Hakkoré ; elle existe encore aujourd’hui à Léchi.

Les Bibles d'étude

Juges 15.19 (BAN)Et Dieu fendit le rocher creux qui est à Léchi, et il en sortit de l’eau. Et il but, et son esprit revint et il reprit vie. C’est pourquoi jusqu’à ce jour on a nommé cette source En-Hakkoré ; elle est à Léchi. Et il jugea Israël, aux jours des Philistins, pendant vingt ans.

Les « autres versions »

Juges 15.19 (SAC)Le Seigneur ouvrit donc une des grosses dents de cette mâchoire d’âne, et il en sortit de l’eau ; Samson en ayant bu, revint de sa défaillance, et reprit ses forces. C’est pourquoi ce lieu a été appelé jusqu’aujourd’hui, la Fontaine sortie de la machoire par l’invocation de Dieu.
Juges 15.19 (MAR)Alors Dieu fendit une des grosses dents de cette mâchoire d’âne, et il en sortit de l’eau ; et quand [Samson] eut bu, l’esprit lui revint, et il reprit ses forces ; : c’est pourquoi ce lieu-là a été appelé jusqu’à ce jour Hen-hakkoré, qui est à Léhi.
Juges 15.19 (OST)Alors Dieu fendit le rocher creux qui est à Léchi et les eaux en sortirent ; et Samson but ; son esprit se remit, et il reprit courage. C’est pourquoi, ce lieu, qui est à Léchi, a été appelé jusqu’à ce jour : En-Hakkoré (la source de celui qui invoque).
Juges 15.19 (CAH)Dieu fendit l’alvéole qui était dans cette mâchoire, il en sortit de l’eau, il but, son courage revint et il se ranima ; c’est pourquoi on appela son nom Eine Hakoré (la source de celui qui invoque), qui est à Lé’hi, jusqu’à ce jour.
Juges 15.19 (GBT)Le Seigneur ouvrit donc une des grosses dents de cette mâchoire d’âne, et il en sortit de l’eau ; Samson en ayant bu, reprit ses esprits, et recouvra ses forces. C’est pourquoi ce lieu a été appelé jusqu’à ce jour la Fontaine sortie de la mâchoire par l’invocation de Dieu.
Juges 15.19 (PGR)Alors Dieu entrouvrit une cavité qui était à Léchi, et il en jaillit de l’eau et il but, et ses esprits revinrent, et il fut ranimé. C’est pourquoi on la nomma Source de l’invocateur, et elle existe encore aujourd’hui à Léchi.
Juges 15.19 (LAU)Et Dieu fendit le rocher creux{Héb. le mortier.} qui est en Lékhi, et des eaux en sortirent, et il but, et son esprit lui revint, et il reprit vie. C’est pourquoi on la nomma Ain-hakoré (la source de celui qui crie), laquelle est en Lékhi, jusqu’à ce jour.
Juges 15.19 (DBY)Et Dieu fendit le rocher creux qui était à Lékhi, et il en sortit de l’eau ; et il but, et son esprit revint, et il vécut : c’est pourquoi le nom de cette source fut appelé En-Hakkoré ; elle est à Lékhi, jusqu’à ce jour.
Juges 15.19 (TAN)Dieu fendit la roche concave de Léhi, et il en sortit de l’eau ; Samson but, revint à lui et fut réconforté. De là cette source s’est appelée, jusqu’à ce jour, la Source de l’Invocateur à Léhi.
Juges 15.19 (VIG)Le Seigneur ouvrit donc une des grosses dents (molaire) de cette mâchoire d’âne et il en sortit de l’eau ; Samson, en ayant bu, revint de sa défaillance et reprit ses forces. C’est pourquoi ce lieu a été appelé jusqu’à ce jour la Fontaine sortie de la mâchoire par l’invocation de Dieu.
Juges 15.19 (FIL)Le Seigneur ouvrit donc une des grosses dents de cette mâchoire d’âne et il en sortit de l’eau; Samson, en ayant bu, revint de sa défaillance et reprit ses forces. C’est pourquoi ce lieu a été appelé jusqu’à ce jour la Fontaine sortie de la mâchoire par l’invocation de Dieu.
Juges 15.19 (CRA)Et Dieu fendit le rocher creux qui est à Léchi, et il en sortit de l’eau. Samson but, son esprit se ranima et il reprit vie. C’est pourquoi on a appelé cette source En-Hakkoré; elle existe à Léchi, jusqu’à ce jour.
Juges 15.19 (BPC)Alors Dieu fendit le bassin qui est à Léchi, et il en sortit de l’eau ; il but, ses esprits lui revinrent et il se ranima. C’est pourquoi on a appelé cette source, Aïn-Hakkoré : elle se trouve à Léchi aujourd’hui encore.
Juges 15.19 (AMI)Le Seigneur ouvrit donc le rocher creux qui est à Léchi, et il en sorti de l’eau ; Samson en ayant bu, revint de sa défaillance et reprit ses forces. C’est pourquoi ce lieu a été appelé jusqu’à aujourd’hui : [La fontaine de celui qui invoque] En-Hakkoré.

Langues étrangères

Juges 15.19 (LXX)καὶ ἤνοιξεν ὁ θεὸς τὸ τραῦμα τῆς σιαγόνος καὶ ἐξῆλθεν ἐξ αὐτοῦ ὕδατα καὶ ἔπιεν καὶ ἐπέστρεψεν τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ καὶ ἀνέψυξεν διὰ τοῦτο ἐκλήθη τὸ ὄνομα αὐτῆς Πηγὴ ἐπίκλητος σιαγόνος ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
Juges 15.19 (VUL)aperuit itaque Dominus molarem dentem in maxilla asini et egressae sunt ex eo aquae quibus haustis refocilavit spiritum et vires recepit idcirco appellatum est nomen loci illius Fons invocantis de maxilla usque in praesentem diem
Juges 15.19 (SWA)Lakini Mungu akapasua mahali penye shimo palipo katika Lehi, pakatoka maji; naye alipokwisha kunywa, roho yake ikamrudia, akaburudika; kwa hiyo jina la mahali pale likaitwa Enhakore, napo pa katika Lehi hata hivi leo.
Juges 15.19 (BHS)וַיִּבְקַ֨ע אֱלֹהִ֜ים אֶת־הַמַּכְתֵּ֣שׁ אֲשֶׁר־בַּלֶּ֗חִי וַיֵּצְא֨וּ מִמֶּ֤נּוּ מַ֨יִם֙ וַיֵּ֔שְׁתְּ וַתָּ֥שָׁב רוּחֹ֖ו וַיֶּ֑חִי עַל־כֵּ֣ן׀ קָרָ֣א שְׁמָ֗הּ עֵ֤ין הַקֹּורֵא֙ אֲשֶׁ֣ר בַּלֶּ֔חִי עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃