Juges 15.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Juges 15.20 (LSG) | Samson fut juge en Israël, au temps des Philistins, pendant vingt ans. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 15.20 (NEG) | Samson fut juge en Israël, au temps des Philistins, pendant vingt ans. |
| Segond 21 (2007) | Juges 15.20 (S21) | Samson fut juge en Israël à l’époque des Philistins, pendant 20 ans. |
| Louis Segond + Strong | Juges 15.20 (LSGSN) | Samson fut juge en Israël, au temps des Philistins, pendant vingt ans. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Juges 15.20 (BAN) | Et il jugea Israël, aux jours des Philistins, pendant vingt ans. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 15.20 (SAC) | Et Samson jugea pendant vingt ans le peuple d’Israël, lorsqu’il était dominé par les Philistins. |
| David Martin (1744) | Juges 15.20 (MAR) | Or [Samson] jugea Israël au temps des Philistins, vingt ans. |
| Ostervald (1811) | Juges 15.20 (OST) | Et il jugea Israël, au temps des Philistins, pendant vingt ans. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 15.20 (CAH) | Il (Schimschone) administra Israel comme schophète, vingt ans. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Juges 15.20 (GBT) | Et Samson jugea pendant vingt ans le peuple d’Israël, lorsqu’il était dominé par les Philistins |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 15.20 (PGR) | Et il jugea Israël à l’époque des Philistins pendant vingt ans. |
| Lausanne (1872) | Juges 15.20 (LAU) | Et il jugea Israël, au temps des Philistins, vingt ans. |
| Darby (1885) | Juges 15.20 (DBY) | Et Samson jugea Israël, aux jours des Philistins, vingt ans. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 15.20 (TAN) | Samson gouverna Israël, à l’époque des Philistins, vingt années. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 15.20 (VIG) | Et Samson jugea Israël pendant vingt ans, au temps des Philistins. |
| Fillion (1904) | Juges 15.20 (FIL) | Et Samson jugea Israël pendant vingt ans, au temps des Philistins. |
| Auguste Crampon (1923) | Juges 15.20 (CRA) | Samson jugea Israël, au temps des Philistins, pendant vingt ans. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 15.20 (BPC) | Et Samson jugea Israël au temps des Philistins, pendant vingt ans. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Juges 15.20 (AMI) | Et Samson jugea pendant vingt ans le peuple d’Israël, lorsqu’il était dominé par les Philistins. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Juges 15.20 (LXX) | καὶ ἔκρινεν τὸν Ισραηλ ἐν ἡμέραις ἀλλοφύλων ἔτη εἴκοσι. |
| Vulgate (1592) | Juges 15.20 (VUL) | iudicavitque Israhel in diebus Philisthim viginti annis |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 15.20 (SWA) | Naye akawa mwamuzi wa Israeli: katika siku za Wafilisti muda wa miaka ishirini. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 15.20 (BHS) | וַיִּשְׁפֹּ֧ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֛ל בִּימֵ֥י פְלִשְׁתִּ֖ים עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָֽה׃ פ |