Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 9.10

Apocalypse 9.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Apocalypse 9.10 (LSG)Elles avaient des queues semblables à des scorpions et des aiguillons, et c’est dans leurs queues qu’était le pouvoir de faire du mal aux hommes pendant cinq mois.
Apocalypse 9.10 (NEG)Elles avaient des queues armées de dards, comme les scorpions, et c’est dans leurs queues qu’était le pouvoir de faire du mal aux hommes pendant cinq mois.
Apocalypse 9.10 (S21)Elles avaient des queues armées de dards comme les scorpions, et c’est dans leur queue que se trouvait leur pouvoir de faire du mal aux hommes durant cinq mois.
Apocalypse 9.10 (LSGSN) Elles avaient des queues semblables à des scorpions et des aiguillons, et c’est dans leurs queues qu’était le pouvoir de faire du mal aux hommes pendant cinq mois.

Les Bibles d'étude

Apocalypse 9.10 (BAN)Et elles ont des queues semblables à celles des scorpions, et des aiguillons ; et dans leurs queues est leur pouvoir de nuire aux hommes pendant cinq mois.

Les « autres versions »

Apocalypse 9.10 (SAC)Leurs queues étaient semblables à celles des scorpions ; elles y avaient des aiguillons. Leur pouvoir fut de nuire aux hommes durant cinq mois.
Apocalypse 9.10 (MAR)Et elles avaient des queues semblables [à des queues] de scorpions, et avaient des aiguillons en leurs queues ; et leur puissance [était] de nuire aux hommes durant cinq mois.
Apocalypse 9.10 (OST)Elles avaient des queues semblables à celles des scorpions, et à leurs queues un aiguillon ; et leur pouvoir était de nuire aux hommes pendant cinq mois.
Apocalypse 9.10 (GBT)Leurs queues étaient semblables à celles des scorpions ; elles y portaient un aiguillon, et leur pouvoir était de nuire aux hommes durant cinq mois.
Apocalypse 9.10 (PGR)et elles ont des queues semblables aux scorpions et des aiguillons ; et c’est dans leurs queues que gît leur puissance de faire du mal aux hommes pendant cinq mois.
Apocalypse 9.10 (LAU)Et elles ont des queues semblables à des scorpions ; et des aiguillons étaient dans leurs queues ; et leur pouvoir était de nuire aux hommes cinq mois.
Apocalypse 9.10 (OLT)Elles ont des queues semblables à celles des scorpions, et des aiguillons; c’est dans leurs queues qu’est leur pouvoir de faire aux hommes un mal qui dure cinq mois.
Apocalypse 9.10 (DBY)et elles ont des queues semblables à des scorpions, et des aiguillons ; et leur pouvoir était dans leurs queues, pour nuire aux hommes cinq mois.
Apocalypse 9.10 (STA)et elles avaient des queues armées de dards comme les scorpions ; et dans ces queues était leur pouvoir de faire du mal aux hommes pendant cinq mois.
Apocalypse 9.10 (VIG)elles avaient des queues semblables à celles des scorpions, et il y avait des aiguillons dans leurs queues, et leur pouvoir était de nuire aux hommes pendant cinq mois.
Apocalypse 9.10 (FIL)elles avaient des queues semblables à celles des scorpions, et il y avait des aiguillons dans leurs queues, et leur pouvoir était de nuire aux hommes pendant cinq mois.
Apocalypse 9.10 (SYN)Elles avaient des queues armées de dards, comme des scorpions, et c’est dans ces queues que se trouvait leur pouvoir de nuire aux hommes pendant cinq mois.
Apocalypse 9.10 (CRA)Elles ont des queues semblables à des scorpions, et des aiguillons, et c’est dans leurs queues qu’est le pouvoir de faire du mal aux hommes durant cinq mois.
Apocalypse 9.10 (BPC)elles ont des queues semblables à celles des scorpions et des dards dans leurs queues ; leur pouvoir fut de faire du mal aux hommes pendant cinq mois ;
Apocalypse 9.10 (AMI)Elles ont une queue armée d’un aiguillon, comme des scorpions ; c’est par là qu’elles peuvent faire du mal aux hommes pendant cinq mois.

Langues étrangères

Apocalypse 9.10 (VUL)et habebant caudas similes scorpionum et aculei in caudis earum potestas earum nocere hominibus mensibus quinque
Apocalypse 9.10 (SWA)Nao wana mikia kama ya nge, na miiba; na nguvu yao ya kuwadhuru wanadamu miezi mitano ilikuwa katika mikia yao.
Apocalypse 9.10 (SBLGNT)καὶ ἔχουσιν οὐρὰς ὁμοίας σκορπίοις καὶ κέντρα, καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν ⸂ἡ ἐξουσία αὐτῶν⸃ ἀδικῆσαι τοὺς ἀνθρώπους μῆνας πέντε.