Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 20.2

Apocalypse 20.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Apocalypse 20.2 (LSG)Il saisit le dragon, le serpent ancien, qui est le diable et Satan, et il le lia pour mille ans.
Apocalypse 20.2 (NEG)Il saisit le dragon, le serpent ancien, qui est le diable et Satan, et il le lia pour mille ans.
Apocalypse 20.2 (S21)Il s’empara du dragon, le serpent ancien, qui est le diable et Satan, l’enchaîna pour 1 000 ans
Apocalypse 20.2 (LSGSN) Il saisit le dragon, le serpent ancien, qui est le diable et Satan, et il le lia pour mille ans.

Les Bibles d'étude

Apocalypse 20.2 (BAN)Et il saisit le dragon, le serpent ancien, qui est le diable et Satan, et il le lia pour mille ans.

Les « autres versions »

Apocalypse 20.2 (SAC)Il prit le dragon, l’ancien serpent, qui est le diable et Satan, et l’enchaîna pour mille ans.
Apocalypse 20.2 (MAR)Lequel saisit le dragon, [c’est-à-dire], le serpent ancien, qui est le Diable et satan, et le lia pour mille ans ;
Apocalypse 20.2 (OST)Et il saisit le dragon, l’ancien serpent, qui est le diable et Satan, et le lia pour mille ans.
Apocalypse 20.2 (GBT)Il prit le dragon, l’ancien serpent, qui est le diable et Satan, et il le lia pour mille ans.
Apocalypse 20.2 (PGR)Et il se saisit du dragon, l’ancien serpent, qui est le diable et Satan, et il le lia pour mille ans ;
Apocalypse 20.2 (LAU)et il saisit le dragon, le serpent ancien, qui est le Diable et Satan ; et il le lia pour mille ans ;
Apocalypse 20.2 (OLT)il saisit le dragon, le serpent ancien, qui est le diable, Satan, et il l’enchaîna pour mille ans.
Apocalypse 20.2 (DBY)Et il saisit le dragon, le serpent ancien qui est le diable et Satan, et le lia pour mille ans ;
Apocalypse 20.2 (STA)Et il saisit le Dragon, le Serpent antique, c’est-à-dire le Diable, Satan, et le lia pour mille ans,
Apocalypse 20.2 (VIG)Il saisit le dragon, l’antique serpent, qui est le diable et Satan, et il le lia pour mille ans.
Apocalypse 20.2 (FIL)Il saisit le dragon, l’antique serpent, qui est le diable et satan, et il le lia pour mille ans.
Apocalypse 20.2 (SYN)Il saisit le dragon, le serpent ancien, qui est le Diable, Satan, et il l’enchaîna pour mille ans.
Apocalypse 20.2 (CRA)il saisit le dragon, le serpent ancien, qui est le diable et Satan, et il l’enchaîna pour mille ans.
Apocalypse 20.2 (BPC)Il maîtrisa le Dragon, le Serpent antique, qui est le Diable et Satan, l’enchaîna pour mille ans,
Apocalypse 20.2 (AMI)Il maîtrisa le Dragon, l’antique serpent, qui n’est autre que le Diable et Satan, l’enchaîna pour mille ans

Langues étrangères

Apocalypse 20.2 (VUL)et adprehendit draconem serpentem antiquum qui est diabolus et Satanas et ligavit eum per annos mille
Apocalypse 20.2 (SWA)Akamshika yule joka, yule nyoka wa zamani, ambaye ni Ibilisi na Shetani, akamfunga miaka elfu;
Apocalypse 20.2 (SBLGNT)καὶ ἐκράτησεν τὸν δράκοντα, ⸂ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος⸃, ὅς ἐστιν Διάβολος καὶ ὁ ⸀Σατανᾶς, καὶ ἔδησεν αὐτὸν χίλια ἔτη,