Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 19.9

Apocalypse 19.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Apocalypse 19.9 (LSG)Et l’ange me dit : écris : Heureux ceux qui sont appelés au festin des noces de l’agneau ! Et il me dit : Ces paroles sont les véritables paroles de Dieu.
Apocalypse 19.9 (NEG)L’ange me dit : Écris : Heureux ceux qui sont appelés au festin des noces de l’Agneau ! Puis il me dit : Ces paroles sont les véritables paroles de Dieu.
Apocalypse 19.9 (S21)L’ange me dit alors : « Écris : ‹ Heureux ceux qui sont invités au festin des noces de l’Agneau ! › » Puis il ajouta : « Ces paroles sont les véritables paroles de Dieu. »
Apocalypse 19.9 (LSGSN)Et l’ange me dit : Ecris : Heureux ceux qui sont appelés au festin de noces de l’agneau ! Et il me dit : Ces paroles sont les véritables paroles de Dieu.

Les Bibles d'étude

Apocalypse 19.9 (BAN)Et il me dit : Écris : Heureux ceux qui sont appelés au banquet des noces de l’Agneau. Et il me dit : Ces paroles sont les véritables paroles de Dieu.

Les « autres versions »

Apocalypse 19.9 (SAC)Alors il me dit : Écrivez : Heureux ceux qui ont été appelés au souper des noces de l’Agneau ! Et l’ange ajouta : Ces paroles de Dieu sont véritables.
Apocalypse 19.9 (MAR)Alors il me dit : Ecris : Bienheureux [sont] ceux qui sont appelés au banquet des noces de l’Agneau. Il me dit aussi : ces paroles de Dieu sont véritables.
Apocalypse 19.9 (OST)Alors l’ange me dit : Écris : Heureux ceux qui sont appelés au banquet des noces de l’Agneau ! Il me dit aussi : Ce sont là les véritables paroles de Dieu.
Apocalypse 19.9 (GBT)Il me dit alors : Écris : Bienheureux ceux qui ont été appelés au souper des noces de l’Agneau. Et l’ange ajouta : Ces paroles de Dieu sont véritables.
Apocalypse 19.9 (PGR)Et il me dit : « Écris : Heureux ceux qui ont été appelés au festin de noces de l’agneau. » Et il me dit : « Ces paroles sont les véritables paroles de Dieu. »
Apocalypse 19.9 (LAU)Et il me dit : Écris : Bienheureux ceux qui sont appelés au souper des noces de l’agneau ! Et il me dit : Ce sont là les véritables paroles de Dieu.
Apocalypse 19.9 (OLT)Et l’ange me dit: «Écris: Heureux ceux qui sont invités au repas des noces de l’agneau!» Et il ajouta: «Ces paroles sont de véritables paroles de Dieu.»
Apocalypse 19.9 (DBY)Et il me dit : Écris : Bienheureux ceux qui sont conviés au banquet des noces de l’Agneau. Et il me dit : Ce sont ici les véritables paroles de Dieu.
Apocalypse 19.9 (STA)Et il me dit : « Écris : Heureux les invités au festin des noces de l’agneau. » Et il me dit : « Ce sont là les véritables paroles de Dieu. »
Apocalypse 19.9 (VIG)(Il me dit alors : Ecris : Bienheureux ceux qui ont été appelés au souper des noces de l’Agneau !) Et il ajouta : Ces paroles de Dieu sont véritables.
Apocalypse 19.9 (FIL)Alors il me dit: Ces paroles de Dieu sont véritables.
Apocalypse 19.9 (SYN)L’ange me dit : Écris : Heureux ceux qui sont invités au banquet des noces de l’Agneau ! Il me dit encore : Ce sont là les véritables paroles de Dieu.
Apocalypse 19.9 (CRA)Et l’ange me dit : « Écris : Heureux ceux qui sont invités au festin des noces de l’Agneau !?» Et il ajouta : « Ces paroles sont les véritables paroles de Dieu.?»
Apocalypse 19.9 (BPC)Et l’ange me dit : “Heureux ceux qui sont invités au festin de noces de l’Agneau.” Il ajoute : “Ce sont là les paroles véritables de Dieu.”
Apocalypse 19.9 (AMI)Et l’ange me dit : Écris : Heureux ceux qui sont invités au festin des noces de l’Agneau ! Il ajouta : Ce sont là les paroles authentiques de Dieu.

Langues étrangères

Apocalypse 19.9 (VUL)et dicit mihi scribe beati qui ad cenam nuptiarum agni vocati sunt et dicit mihi haec verba vera Dei sunt
Apocalypse 19.9 (SWA)Naye akaniambia, Andika, Heri walioalikwa karamu ya arusi ya Mwana-Kondoo. Akaniambia, Maneno haya ni maneno ya kweli ya Mungu.
Apocalypse 19.9 (SBLGNT)Καὶ λέγει μοι· Γράψον· Μακάριοι οἱ εἰς τὸ δεῖπνον τοῦ γάμου τοῦ ἀρνίου κεκλημένοι. καὶ λέγει μοι· Οὗτοι οἱ λόγοι ἀληθινοὶ τοῦ θεοῦ εἰσιν.