1 Jean 5.4 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | 1 Jean 5.4 | parce que tout ce qui est né de Dieu triomphe du monde ; et la victoire qui triomphe du monde, c’est notre foi. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | 1 Jean 5.4 | car tout ce qui est né de Dieu triomphe du monde; et la victoire qui triomphe du monde, c’est notre foi. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 1 Jean 5.4 | puisque tout ce qui est né de Dieu remporte la victoire contre le monde, et la victoire qui a triomphé du monde, c’est votre foi. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 1 Jean 5.4 | parce que tout ce qui est né de Dieu remporte la victoire sur le monde, et la victoire qui a vaincu le monde, c’est notre foi. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | 1 Jean 5.4 | Car tous ceux qui sont nés de Dieu, sont victorieux du monde ; et cette victoire par laquelle le monde est vaincu, est l’effet de notre foi. |
David Martin - 1744 - MAR | 1 Jean 5.4 | Parce que tout ce qui est né de Dieu surmonte le monde ; et ce qui nous fait remporter la victoire sur le monde, c’est notre foi. |
Osterwald - 1811 - OST | 1 Jean 5.4 | Parce que tout ce qui est né de Dieu, est victorieux du monde, et la victoire qui a vaincu le monde, c’est notre foi. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | 1 Jean 5.4 | Parce que tous ceux qui sont nés de Dieu sont vainqueurs du monde, et la victoire qui triomphe du monde, c’est notre foi. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 1 Jean 5.4 | car tout ce qui est né de Dieu remporte la victoire sur le monde ; et la victoire qui a vaincu le monde, c’est notre foi. |
Lausanne - 1872 - LAU | 1 Jean 5.4 | parce que tout ce qui a été engendré de Dieu est victorieux du monde ; et la victoire qui a vaincu le monde, c’est notre foi. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 1 Jean 5.4 | parce que tout ce qui est né de Dieu remporte la victoire sur le monde; et la puissance par laquelle le monde est vaincu, c’est notre foi. |
Darby - 1885 - DBY | 1 Jean 5.4 | parce que tout ce qui est né de Dieu est victorieux du monde ; et c’est ici la victoire qui a vaincu le monde, savoir notre foi. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 1 Jean 5.4 | car tout ce qui est né de Dieu triomphe du, monde, et voici la victoire qui triomphe du monde : notre foi. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 1 Jean 5.4 | Car tout ce qui est né de Dieu est vainqueur du monde ; et ce qui remporte la victoire sur le monde, c’est notre foi. |
Fillion - 1904 - FIL | 1 Jean 5.4 | Car tout ce qui est né de Dieu est vainqueur du monde; et ce qui remporte la victoire sur le monde, c’est notre foi. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | 1 Jean 5.4 | parce que tout ce qui est né de Dieu est victorieux du monde ; et la victoire par laquelle le monde a été vaincu, c’est notre foi. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | 1 Jean 5.4 | parce que tout ce qui est né de Dieu remporte la victoire sur le monde ; et la victoire qui a vaincu le monde, c’est notre foi. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 1 Jean 5.4 | parce que tout ce qui est né de Dieu est vainqueur du monde. Et telle est la victoire qui a vaincu le monde, notre foi. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | 1 Jean 5.4 | Car tout ce qui est né de Dieu est vainqueur du monde ; et la victoire qui a vaincu le monde, c’est notre foi. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | 1 Jean 5.4 | parce que tout ce qui est né de Dieu est victorieux du monde ; et voici la victoire qui a vaincu le monde : notre foi. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 1 Jean 5.4 | Et ses commandements ne sont pas pesants, puisque tout ce qui est né de Dieu est vainqueur du monde. Et telle est la victoire qui a triomphé du monde : notre foi. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 1 Jean 5.4 | parce que tout ce qui est né de Dieu est vainqueur du monde, et telle est la victoire qui a vaincu le monde : notre foi. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | 1 Jean 5.4 | puisque tout ce qui naît d’Elohîms triomphe de l’univers. Et voici la victoire qui a vaincu l’univers : notre adhérence. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 1 Jean 5.4 | En effet, tout ce qui est né de Dieu est victorieux du monde. Et cette victoire remportée sur le monde, c’est notre foi. |
King James en Français - 2016 - KJF | 1 Jean 5.4 | Car tout ce qui est né de Dieu surmonte le monde, et c’est ici la victoire qui a surmonté le monde, à savoir notre foi. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | 1 Jean 5.4 | quoniam omne quod natum est ex Deo vincit mundum et haec est victoria quae vincit mundum fides nostra |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | 1 Jean 5.4 | ὅτι πᾶν τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ θεοῦ νικᾷ τὸν κόσμον. καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ νίκη ἡ νικήσασα τὸν κόσμον, ἡ πίστις ἡμῶν· |