Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Jean 4.5

1 Jean 4.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Jean 4.5 (LSG)Eux, ils sont du monde ; c’est pourquoi ils parlent d’après le monde, et le monde les écoute.
1 Jean 4.5 (NEG)Eux, ils sont du monde ; c’est pourquoi ils parlent d’après le monde, et le monde les écoute.
1 Jean 4.5 (S21)Eux, ils sont du monde ; voilà pourquoi ils parlent d’après le monde et le monde les écoute.
1 Jean 4.5 (LSGSN)Eux, ils sont du monde ; c’est pourquoi ils parlent d’après le monde, et le monde les écoute .

Les Bibles d'étude

1 Jean 4.5 (BAN)Eux, ils sont du monde, c’est pourquoi ils parlent le langage du monde, et le monde les écoute.

Les « autres versions »

1 Jean 4.5 (SAC)Ils sont du monde ; c’est pourquoi ils parlent selon l’esprit du monde, et le monde les écoute.
1 Jean 4.5 (MAR)Ils sont du monde, c’est pourquoi ils parlent du monde, et le monde les écoute.
1 Jean 4.5 (OST)Eux, ils sont du monde, c’est pourquoi ils parlent suivant le monde, et le monde les écoute.
1 Jean 4.5 (GBT)Ils sont du monde ; c’est pourquoi ils parlent le langage du monde, et le monde les écoute.
1 Jean 4.5 (PGR)Pour eux, ils sont du monde ; c’est pourquoi ils parlent d’après le monde, et le monde les écoute.
1 Jean 4.5 (LAU)Eux sont{Ou viennent.} du monde ; c’est pourquoi ils parlent [comme venant] du monde, et le monde les écoute.
1 Jean 4.5 (OLT)Pour eux, ils sont du monde, aussi parlent-ils le langage du monde, et le monde les écoute;
1 Jean 4.5 (DBY)Pour eux, ils sont du monde ; c’est pourquoi ils parlent selon les principes du monde, et le monde les écoute.
1 Jean 4.5 (STA)Quant à eux, ils viennent du monde ; voilà pourquoi ils parlent selon le monde, et le monde les écoute ;
1 Jean 4.5 (VIG)Eux, ils sont du monde ; c’est pourquoi ils parlent selon le monde, et le monde les écoute.
1 Jean 4.5 (FIL)Eux, ils sont du monde; c’est pourquoi ils parlent selon le monde, et le monde les écoute.
1 Jean 4.5 (SYN)Ils sont du monde ; voilà pourquoi ils parlent selon le monde, et le monde les écoute.
1 Jean 4.5 (CRA)Eux, ils sont du monde ; c’est pourquoi ils parlent le langage du monde, et le monde les écoute.
1 Jean 4.5 (BPC)Eux, ils sont du monde : c’est pourquoi ils parlent selon le monde et le monde les écoute.
1 Jean 4.5 (AMI)Eux viennent du monde ; c’est pourquoi ils empruntent le langage du monde et le monde les écoute.

Langues étrangères

1 Jean 4.5 (VUL)ipsi de mundo sunt ideo de mundo loquuntur et mundus eos audit
1 Jean 4.5 (SWA)Hao ni wa dunia; kwa hiyo wanena ya dunia na dunia huwasikia
1 Jean 4.5 (SBLGNT)αὐτοὶ ἐκ τοῦ κόσμου εἰσίν· διὰ τοῦτο ἐκ τοῦ κόσμου λαλοῦσιν καὶ ὁ κόσμος αὐτῶν ἀκούει.