Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Pierre 3.4

2 Pierre 3.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Pierre 3.4 (LSG)et disant : Où est la promesse de son avènement ? Car, depuis que les pères sont morts, tout demeure comme dès le commencement de la création.
2 Pierre 3.4 (NEG)Ils disent : Où est la promesse de son avènement ? Car, depuis que les pères sont morts, tout demeure comme dès le commencement de la création.
2 Pierre 3.4 (S21)et diront : « Où est la promesse de son retour ? En effet, depuis que nos ancêtres sont morts, tout reste dans le même état qu’au début de la création. »
2 Pierre 3.4 (LSGSN)et disant : est la promesse de son avènement ? Car, depuis que les pères sont morts , tout demeure comme dès le commencement de la création.

Les Bibles d'étude

2 Pierre 3.4 (BAN)et disant : Où est la promesse de son avènement ? Car, depuis que les pères se sont endormis, toutes choses demeurent dans le même état, dès le commencement de la création.

Les « autres versions »

2 Pierre 3.4 (SAC)et qui diront : Qu’est devenue la promesse de son avènement ? car depuis que les pères sont dans le sommeil de la mort, toutes choses demeurent au même état où elles étaient au commencement du monde.
2 Pierre 3.4 (MAR)Et disant : où est la promesse de son avènement ? car depuis que les pères sont endormis, toutes choses demeurent comme elles ont été dès le commencement de la création.
2 Pierre 3.4 (OST)Et qui diront : Où est la promesse de son avènement ? Car depuis que nos pères sont morts, toutes choses demeurent comme depuis le commencement de la création.
2 Pierre 3.4 (GBT)Et qui diront : Où est la promesse de son avènement ? Car depuis que nos pères se sont endormis, toutes choses demeurent comme elles étaient au commencement de la création.
2 Pierre 3.4 (PGR)et qui diront : « Que devient la promesse de son avènement ? Car depuis que les pères sont morts tout continue à subsister comme dès le commencement de la création. »
2 Pierre 3.4 (LAU)et disant : Où est la promesse de son arrivée{Ou de sa présence.} car depuis que les pères se sont endormis, toutes choses demeurent au même état dès le commencement de la création ?
2 Pierre 3.4 (OLT)qui diront: «où est la promesse de son avènement? car depuis que les pères sont morts, tout continue à subsister comme depuis le commencement de la création.»
2 Pierre 3.4 (DBY)Où est la promesse de sa venue ? car, depuis que les pères se sont endormis, toutes choses demeurent au même état dès le commencement de la création.
2 Pierre 3.4 (STA)et qui diront : « Eh bien ! que devient la promesse de son apparition ? Depuis que nos pères sont morts, tout continue à se passer comme depuis le commencement du monde ! »
2 Pierre 3.4 (VIG)qui diront : Où est la promesse de (ou) son avènement ? Car depuis que nos pères sont morts, toutes choses demeurent comme depuis le commencement de la création.
2 Pierre 3.4 (FIL)qui diront: Où est la promesse de Son avènement? Car depuis que nos pères sont morts, toutes choses demeurent comme depuis le commencement de la création.
2 Pierre 3.4 (SYN)et ils diront : Où est la promesse de son avènement ? Car, depuis que nos pères sont morts, toutes choses demeurent dans le même état que depuis le commencement du monde.
2 Pierre 3.4 (CRA)et disant : « Où est la promesse de son avènement ? Car depuis que nos pères sont morts, tout continue à subsister comme depuis le commencement de la création?».
2 Pierre 3.4 (BPC)Où est la promesse de son avènement ? Car depuis que les pères sont morts, toutes choses subsistent ainsi qu’elles étaient au début de la création.
2 Pierre 3.4 (AMI)et disant : Où en est la promesse de son Avènement ? car depuis que nos pères sont morts, toutes choses subsistent dans le même état depuis le commencement du monde.

Langues étrangères

2 Pierre 3.4 (VUL)dicentes ubi est promissio aut adventus eius ex quo enim patres dormierunt omnia sic perseverant ab initio creaturae
2 Pierre 3.4 (SWA)na kusema, Iko wapi ahadi ile ya kuja kwake? Kwa maana, tangu hapo babu zetu walipolala, vitu vyote vinakaa hali iyo hiyo, tangu mwanzo wa kuumbwa.
2 Pierre 3.4 (SBLGNT)καὶ λέγοντες· Ποῦ ἐστιν ἡ ἐπαγγελία τῆς παρουσίας αὐτοῦ; ἀφ’ ἧς γὰρ οἱ πατέρες ἐκοιμήθησαν, πάντα οὕτως διαμένει ἀπ’ ἀρχῆς κτίσεως.