Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 2.4

1 Pierre 2.4 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGApprochez-vous de lui, pierre vivante, rejetée par les hommes, mais choisie et précieuse devant Dieu ;
NEGApprochez-vous de lui, pierre vivante, rejetée par les hommes, mais choisie et précieuse devant Dieu;
S21Approchez-vous de Christ, la pierre vivante rejetée par les hommes mais choisie et précieuse devant Dieu,

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANVous approchant de lui, pierre vivante, réprouvée, il est vrai, par les hommes, mais devant Dieu choisie et précieuse,

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACEt vous approchant de lui, comme de la pierre vivante que les hommes avaient rejetée, mais que Dieu a choisie et mise en honneur ;
MAREt vous approchant de lui, qui est la Pierre vive, rejetée des hommes, mais choisie de Dieu, et précieuse,
OSTEn vous approchant de lui ; qui est la pierre vivante rejetée des hommes, mais choisie de Dieu, et précieuse ;
GBTEt vous approchant de lui comme de la pierre vivante que les hommes avaient rejetée, mais que Dieu a choisie et honorée,
PGRC’est en vous approchant de lui, la pierre vivante, que les hommes ont, il est vrai, rejetée, mais qui est devant Dieu choisie et honorée,
LAUEn vous approchant de lui, pierre vivante, réprouvée il est vrai par les hommes, mais devant Dieu élue, précieuse,
OLTApprochez-vous de lui, «la pierre» vivante, «mise au rebut,» il est vrai, par les hommes, mais «choisie, précieuse» aux yeux de Dieu,
DBYduquel vous approchant comme d’une pierre vivante, rejetée par les hommes, mais choisie et précieuse auprès de Dieu,
STAApprochez-vous de lui « pierre » vivante, « rejetée » par les hommes, mais aux yeux de Dieu, « choisie », « précieuse »,
VIGApprochez-vous de lui, pierre vivante, rejetée par les hommes, mais choisie et mise en honneur par Dieu ;
FILApprochez-vous de Lui, pierre vivante, rejeteé par les hommes, mais choisie et mise en honneur par Dieu;
SYNC’est en vous approchant de lui, comme de la pierre vivante, rejetée par les hommes, mais choisie et précieuse devant Dieu,
CRAApprochez-vous de lui, pierre vivante, rejetée des hommes, il est vrai, mais choisie et précieuse devant Dieu ;
BPCApprochez-vous de lui, pierre vivante, rejetée des hommes, mais auprès de Dieu choisie et précieuse,
AMIAllez à lui, pierre vivante rejetée par les hommes, mais choisie et précieuse aux yeux de Dieu.
JERApprochez-vous de lui, la pierre vivante, rejetée par les hommes, mais choisie, précieuse auprès de Dieu.
TRIAvancez- vous vers lui, pierre vivante rejetée par les hommes, mais élue, précieuse devant Dieu,
CHUEn vous approchant près de lui, pierre vivante, rejetée par les hommes, mais pour Elohîms, élue, précieuse,
BDPVous êtes venus à celui qui est la pierre vivante rejetée par les hommes mais précieuse pour Dieu qui l’a choisie.
KJFDuquel vous approchant, comme d’une pierre vivante, rejetée il est vrai des hommes, mais choisie de Dieu, et précieuse,

Langues étrangères

Traduction Texte
VULad quem accedentes lapidem vivum ab hominibus quidem reprobatum a Deo autem electum honorificatum
SWAMmwendee yeye, jiwe lililo hai, lililokataliwa na wanadamu, bali kwa Mungu ni teule, lenye heshima.
SBLGNTΠρὸς ὃν προσερχόμενοι, λίθον ζῶντα, ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον παρὰ δὲ θεῷ ἐκλεκτὸν ἔντιμον