Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 2.17

1 Pierre 2.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Pierre 2.17 (LSG)Honorez tout le monde ; aimez les frères ; craignez Dieu ; honorez le roi.
1 Pierre 2.17 (NEG)Honorez tout le monde ; aimez les frères ; craignez Dieu ; honorez le roi.
1 Pierre 2.17 (S21)Respectez chacun, aimez les frères et sœurs, craignez Dieu, honorez le roi.
1 Pierre 2.17 (LSGSN)Honorez tout le monde ; aimez les frères ; craignez Dieu ; honorez le roi.

Les Bibles d'étude

1 Pierre 2.17 (BAN)Honorez tous les hommes ; aimez les frères ; craignez Dieu ; honorez le roi.

Les « autres versions »

1 Pierre 2.17 (SAC)Rendez à tous l’honneur qui leur est dû  ; aimez vos frères ; craignez Dieu ; honorez le roi.
1 Pierre 2.17 (MAR)Portez honneur à tous. Aimez tous vos frères. Craignez Dieu. Honorez le Roi.
1 Pierre 2.17 (OST)Rendez honneur à tous ; aimez tous les frères ; craignez Dieu ; honorez le roi.
1 Pierre 2.17 (GBT)Rendez l’honneur à tous ; aimez vos frères ; craignez Dieu ; respectez le roi.
1 Pierre 2.17 (PGR)que vous devez honorer tous les hommes, aimer les frères, craindre Dieu, honorer le roi.
1 Pierre 2.17 (LAU)Rendez honneur à tous. Aimez l’ensemble des frères{Ou la confrérie.} Craignez Dieu. Honorez le Roi.
1 Pierre 2.17 (OLT)honorez tous les hommes; aimez les frères; craignez Dieu; honorez le roi.
1 Pierre 2.17 (DBY)Honorez tous les hommes ; aimez tous les frères ; craignez Dieu ; honorez le roi.
1 Pierre 2.17 (STA)Soyez respectueux pour tout le monde, aimez les frères, craignez Dieu, respectez le roi.
1 Pierre 2.17 (VIG)Honorez tous les hommes ; aimez vos frères, craignez Dieu, honorez le roi.
1 Pierre 2.17 (FIL)Honorez tous les hommes; aimez vos frères, craignez Dieu, honorez le roi.
1 Pierre 2.17 (SYN)Honorez tous les hommes ; aimez vos frères ; craignez Dieu ; rendez honneur au roi.
1 Pierre 2.17 (CRA)Rendez honneur à tous ; aimez tous les frères ; craignez Dieu ; honorez le roi.
1 Pierre 2.17 (BPC)Honorez tous les hommes, aimez tous les frères, craignez Dieu, honorez le roi.
1 Pierre 2.17 (AMI)Rendez honneur à tous, aimez vos frères, craignez Dieu, respectez le roi.

Langues étrangères

1 Pierre 2.17 (VUL)omnes honorate fraternitatem diligite Deum timete regem honorificate
1 Pierre 2.17 (SWA)Waheshimuni watu wote. Wapendeni ndugu. Mcheni Mungu. Mpeni heshima mfalme.
1 Pierre 2.17 (SBLGNT)πάντας τιμήσατε, τὴν ἀδελφότητα ⸀ἀγαπᾶτε, τὸν θεὸν φοβεῖσθε, τὸν βασιλέα τιμᾶτε.