Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 1.15

1 Pierre 1.15 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Mais soyez saints en toute la conduite de votre vie, comme celui qui vous a appelés est saint ;
MARMais comme celui qui vous a appelés est saint, vous aussi de même soyez saints dans toute [votre] conversation ;
OSTMais comme celui qui vous a appelés, est saint, soyez vous-mêmes saints dans toute votre conduite.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRdevenez au contraire, selon que Celui qui vous a appelés est saint, saints aussi dans toute espèce de genre de vie ;
LAUmais, selon le Saint qui vous a appelés, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite,
OLTmais, comme Celui qui vous a appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite,
DBYmais comme celui qui vous appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite ;
STAmais, comme l’a dit le Saint qui vous a appelés, soyez saints, vous aussi, dans toute votre conduite,
BANmais comme Celui qui vous a appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite ;
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGmais, à l’image du Saint qui vous a appelés, soyez saints vous aussi dans toute votre conduite
FILmais, à l’image du Saint qui vous a appelés, soyez saints vous aussi dans toute votre conduite,
LSGMais, puisque celui qui vous a appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite, selon qu’il est écrit :
SYNMais, de même que celui qui vous a appelés est saint, vous aussi, soyez saints dans toute votre conduite,
CRAmais à l’imitation du Saint qui vous a appelés, vous-mêmes aussi soyez saints dans toute votre conduite,
BPCmais à l’imitation du Saint qui vous a appelés, vous-mêmes aussi soyez saints dans toute votre conduite ;
JERMais, à l’exemple du Saint qui vous a appelés, devenez saints, vous aussi, dans toute votre conduite,
TRImais, de même que Celui qui vous a appelés est saint, montrez-vous saints, vous aussi, dans toute votre conduite,
NEGMais, puisque celui qui vous a appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite,
CHUSoyez consacrés de toute manière, comme il est consacré, celui qui vous a appelés,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPCelui qui vous a appelés est Saint: vous aussi soyez saints dans toute votre façon de vivre.
S21Au contraire, puisque celui qui vous a appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite.
KJFMais comme celui qui vous a appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULsed secundum eum qui vocavit vos sanctum et ipsi sancti in omni conversatione sitis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἀλλὰ κατὰ τὸν καλέσαντα ὑμᾶς ἅγιον καὶ αὐτοὶ ἅγιοι ἐν πάσῃ ἀναστροφῇ γενήθητε,