Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 1.14

1 Pierre 1.14 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Évitez, comme des enfants obéissants, de devenir semblables à ce que vous étiez autrefois, lorsque dans votre ignorance vous vous abandonniez à vos passions.
MARComme des enfants obéissants, ne vous conformant point à vos convoitises d’autrefois, pendant votre ignorance.
OSTComme des enfants obéissants, ne vous conformez point aux convoitises de votre ignorance d’autrefois.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRComme des enfants obéissants, loin de vous conformer aux convoitises auxquelles, dans votre ignorance, vous vous êtes auparavant livrés,
LAUcomme des enfants d’obéissance, ne vous conformant point aux désirs [que vous aviez] précédemment dans votre ignorance ;
OLTComme des enfants obéissants, ne vous laissez point aller aux passions que vous aviez autrefois, quand vous étiez dans l’ignorance;
DBY-comme des enfants d’obéissance, ne vous conformant pas à vos convoitises d’autrefois pendant votre ignorance ;
STAEn enfants obéissants, ne suivez pas les errements de vos passions premières, quand vous étiez dans l’ignorance ;
BANComme des enfants obéissants, ne vous conformant point aux convoitises que vous aviez autrefois, quand vous étiez dans l’ignorance,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGComme des enfants obéissants, ne vous conformez pas à vos convoitises d’autrefois, quand vous étiez dans l’ignorance ;
FILComme des enfants obéissants, ne vous conformez pas à vos convoitises d’autrefois, quand vous étiez dans l’ignorance;
LSGComme des enfants obéissants, ne vous conformez pas aux convoitises que vous aviez autrefois, quand vous étiez dans l’ignorance.
SYNComme des enfants obéissants, ne vous conformez pas aux convoitises qui régnaient autrefois en vous, au temps de votre ignorance.
CRAComme des enfants obéissants, ne vous conformez plus aux convoitises que vous suiviez autrefois, au temps de votre ignorance ;
BPCEn enfants obéissants, ne vous conformez plus aux convoitises qui régnaient naguère dans le temps de votre ignorance ;
JEREn enfants obéissants, ne vous laissez pas modeler par vos passions de jadis, du temps de votre ignorance.
TRIEn enfants obéissants, ne vous conformez pas à vos convoitises de jadis, lors de votre ignorance ;
NEGComme des enfants obéissants, ne vous conformez pas aux convoitises que vous aviez autrefois, quand vous étiez dans l’ignorance.
CHUComme des enfants d’obéissance, ne vous conformez pas aux désirs de jadis, dans votre ignorance.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPPuisque vous avez accepté la foi, ne soyez plus à la remorque de vos anciennes passions, comme au temps où vous ne saviez pas.
S21En enfants obéissants, ne vous conformez pas aux désirs que vous aviez autrefois, quand vous étiez dans l’ignorance.
KJFComme des enfants obéissants, ne vous conformant pas aux convoitises d’autrefois dans votre ignorance.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULquasi filii oboedientiae non configurati prioribus ignorantiae vestrae desideriis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὡς τέκνα ὑπακοῆς, μὴ συσχηματιζόμενοι ταῖς πρότερον ἐν τῇ ἀγνοίᾳ ὑμῶν ἐπιθυμίαις,