Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 9.14

Josué 9.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Josué 9.14 (LSG)Les hommes d’Israël prirent de leurs provisions, et ils ne consultèrent point l’Éternel.
Josué 9.14 (NEG)Les hommes d’Israël prirent de leurs provisions, et ils ne consultèrent point l’Éternel.
Josué 9.14 (S21)Les hommes d’Israël acceptèrent les provisions des Gabaonites et ne consultèrent pas l’Éternel.
Josué 9.14 (LSGSN)Les hommes d’Israël prirent de leurs provisions, et ils ne consultèrent point l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Josué 9.14 (BAN)Et les hommes d’Israël prirent de leurs provisions, et ne consultèrent pas la bouche de l’Éternel.

Les « autres versions »

Josué 9.14 (SAC) Les principaux d’Israël prirent donc de leurs vivres, et ils ne consultèrent point le Seigneur.
Josué 9.14 (MAR)Ces hommes donc avaient pris de la provision ; mais on ne consulta point la bouche de l’Éternel.
Josué 9.14 (OST)Alors les hommes d’Israël prirent de leurs provisions, et ne consultèrent point la bouche de l’Éternel.
Josué 9.14 (CAH)Les gens (d’Israel) prirent de leur provision et ne consultèrent point l’oracle de l’Éternel.
Josué 9.14 (GBT)Les chefs d’Israël reçurent donc de leurs vivres, et ils ne consultèrent point le Seigneur.
Josué 9.14 (PGR)Alors les Israélites acceptèrent de leurs provisions, et ils ne consultèrent point l’Éternel.
Josué 9.14 (LAU)Et les gens [d’Israël] prirent de leurs provisions ; et ils n’interrogèrent point la bouche de l’Éternel.
Josué 9.14 (DBY)Et les hommes d’Israël prirent de leurs provisions ; et on n’interrogea point la bouche de l’Éternel.
Josué 9.14 (TAN)On accepta de leurs provisions, sans avoir consulté le Seigneur.
Josué 9.14 (VIG)Les notables d’Israël (Ils) prirent donc de leurs vivres, et ils ne consultèrent point le Seigneur.
Josué 9.14 (FIL)Les notables d’Israël prirent donc de leurs vivres, et ils ne consultèrent point le Seigneur.
Josué 9.14 (CRA)Les hommes d’Israël prirent de leurs provisions, sans consulter la bouche de Yahweh ;
Josué 9.14 (BPC)Les chefs prirent des provisions de ces gens ; mais ils n’interrogèrent point l’oracle de Yahweh.
Josué 9.14 (AMI)Les principaux d’Israël prirent donc de leurs vivres, et ils ne consultèrent point le Seigneur.

Langues étrangères

Josué 9.14 (LXX)καὶ ἔλαβον οἱ ἄρχοντες τοῦ ἐπισιτισμοῦ αὐτῶν καὶ κύριον οὐκ ἐπηρώτησαν.
Josué 9.14 (VUL)susceperunt igitur de cibariis eorum et os Domini non interrogaverunt
Josué 9.14 (SWA)Basi hao watu wakatwaa katika vyakula vyao, wala wasitake shauri kinywani mwa Bwana.
Josué 9.14 (BHS)וַיִּקְח֥וּ הָֽאֲנָשִׁ֖ים מִצֵּידָ֑ם וְאֶת־פִּ֥י יְהוָ֖ה לֹ֥א שָׁאָֽלוּ׃