Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 19.33

Josué 19.33 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Josué 19.33 (LSG)Leur limite s’étendait depuis Héleph, depuis Allon, par Tsaanannim, Adami Nékeb et Jabneel, jusqu’à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain.
Josué 19.33 (NEG)Leur limite s’étendait depuis Héleph, depuis Allon, par Tsaanannim, Adami-Nékeb et Jabneel, jusqu’à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain.
Josué 19.33 (S21)Leur frontière s’étendait depuis Héleph, depuis le chêne de Tsaanannim, passait par Adami-Nékeb et Jabneel jusqu’à Lakkum et débouchait sur le Jourdain.
Josué 19.33 (LSGSN)Leur limite s’étendait depuis Héleph, depuis Allon, par Tsaanannim, Adami-Nékeb et Jabneel, jusqu’à Lakkum, Et elle aboutissait au Jourdain.

Les Bibles d'étude

Josué 19.33 (BAN)Leur frontière allait depuis Héleph, à partir du chêne qui est à Tsaanannim, vers Adami-Nékeb et Jabnéel jusqu’à Lakkum et aboutissait au Jourdain.

Les « autres versions »

Josué 19.33 (SAC)Leur frontière s’étendait de Héleph et d’Elon en Saananim, et Adami,qui est aussi Néceb, et de Jebnaël jusqu’à Lécum, et se terminait au Jourdain ;
Josué 19.33 (MAR)Et leur frontière fut depuis Heleph, [et] depuis Allon à Tsahannim, et Adami-nekeb, et Jabnéel jusqu’à Lakkum, tellement que ses extrémités se devaient rendre au Jourdain.
Josué 19.33 (OST)Et leur frontière fut depuis Héleph, depuis le Chêne à Tsaanannim, Adami-Nékeb et Jabnéel, jusqu’à Lakkum ; et elle aboutissait au Jourdain.
Josué 19.33 (CAH)Leur limite fut de ‘Heleph, du chêne à Tsenanime, par Adami-Nekeb et Iabnéel jusqu’à Lakoume et aboutissait au Iardène.
Josué 19.33 (GBT)Leur frontière s’étendait de Héleph et d’Élon en Saananim et Adami, qui est aussi Néceb, et de Jebnaël jusqu’à Lécum, et se terminait au Jourdain ;
Josué 19.33 (PGR)Et leur frontière s’étendait depuis Heleph, depuis le chêne près de Tsaenannim et Adami-Nekeb et Jabnéel jusqu’à Laccum pour aboutir au Jourdain.
Josué 19.33 (LAU)Leur limite fut depuis Héleph, depuis le chêne{Ou depuis Allon.} près de Tsaanannim, par Adami-Nekeb, Jabnéel, jusqu’à Lakoum, et elle aboutit au Jourdain.
Josué 19.33 (DBY)Et leur frontière fut depuis Héleph, depuis le chêne de Tsaanannim, et Adami-Nékeb, et Jabneël, jusqu’à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain ;
Josué 19.33 (TAN)Leur frontière allait de Hélef, du Chêne de Çaanannîm, par Adami-Hannékeb et Yabneêl, jusqu’à Lakkoum, et aboutissait au Jourdain ;
Josué 19.33 (VIG)Leur frontière s’étendait depuis Héleph, et Elon, par Saananim et Adami, nommée aussi Néceb, et par Jebnaël, jusqu’à Lécum, et se terminait au Jourdain ;
Josué 19.33 (FIL)Leur frontière s’étendait depuis Héleph, et Elon, par Saananim et Adami, nommée aussi Néceb, et par Jebnaël, jusqu’à Lécum, et se terminait au Jourdain;
Josué 19.33 (CRA)Leur frontière allait depuis Héleph, à partir du chêne qui est à Saananim, vers Adami-Néceb et Jebnaël, jusqu’à Lécum, et elle aboutissait au Jourdain ;
Josué 19.33 (BPC)Leur limite était : en partant de Héleph et de Elon-Besa-Anannim, Adommim-de-la-Passe, Jebnaël, jusqu’à Lécum, puis elle aboutissait au Jourdain.
Josué 19.33 (AMI)Leur frontière s’étendait de Héleph et d’Élon, en Saananim, et Adami qui est aussi Néceb, et de Jebnaël jusqu’à Lécum, et se terminait au Jourdain ;

Langues étrangères

Josué 19.33 (LXX)καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν Μοολαμ καὶ Μωλα καὶ Βεσεμιιν καὶ Αρμε καὶ Ναβωκ καὶ Ιεφθαμαι ἕως Δωδαμ καὶ ἐγενήθησαν αἱ διέξοδοι αὐτοῦ ὁ Ιορδάνης.
Josué 19.33 (VUL)et coepit terminus de Heleb et Helon in Sananim et Adami quae est Neceb et Iebnahel usque Lecum et egressus eorum usque ad Iordanem
Josué 19.33 (SWA)Na mpaka wao ulikuwa kutoka Helefu, tokea ule mwaloni ulio katika Saananimu, na Adami-nekebu, na Yabineeli, hata kufikilia Lakumu; na matokeo yake yalikuwa katika mto wa Yordani;
Josué 19.33 (BHS)וַיְהִ֣י גְבוּלָ֗ם מֵחֵ֨לֶף מֵֽאֵלֹ֜ון בְּצַעֲנַנִּ֗ים וַאֲדָמִ֥י הַנֶּ֛קֶב וְיַבְנְאֵ֖ל עַד־לַקּ֑וּם וַיְהִ֥י תֹצְאֹתָ֖יו הַיַּרְדֵּֽן׃