Josué 19.32 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Josué 19.32 | Le sixième partage échu par sort, fut celui des enfants de Nephthali, distingués selon leurs familles. |
David Martin - 1744 - MAR | Josué 19.32 | Le sixième sort échut aux enfants de Nephthali, pour les enfants de Nephthali, selon leurs familles. |
Ostervald - 1811 - OST | Josué 19.32 | Le sixième sort échut aux enfants de Nephthali, aux enfants de Nephthali selon leurs familles. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Josué 19.32 | Aux fils de Nephtali fut le sixième lot, aux fils de Nephtali, selon leurs familles. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Josué 19.32 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Josué 19.32 | Pour les fils de Nephthali fut tiré le sixième lot, pour les fils de Nephthali selon leurs familles. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Josué 19.32 | Aux fils de Nephtali échut le sixième lot, aux fils de Nephthali, selon leurs familles. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Josué 19.32 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Josué 19.32 | Le sixième sort échut aux fils de Nephthali, pour les fils de Nephthali, selon leurs familles. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Josué 19.32 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Josué 19.32 | Le sixième lot échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Josué 19.32 | Aux enfants de Nephtali échut le sixième lot, aux enfants de Nephtali selon leurs familles. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Josué 19.32 | Le sixième lot qui sortit fut celui des enfants de Nephtali, selon leurs familles. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Josué 19.32 | Le sixième lot qui sortit fut celui des enfants de Nephthali, selon leurs familles. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Josué 19.32 | La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Josué 19.32 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Josué 19.32 | La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Josué 19.32 | Le sixième lot échut aux Fils de Nephtali selon leurs clans. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Josué 19.32 | Pour les fils de Nephtali sortit le sixième lot, pour les fils de Nephtali selon leurs clans. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Josué 19.32 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Josué 19.32 | La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Josué 19.32 | Aux Benéi Naphtali, sort le sixième sort, aux Benéi Naphtali, pour leurs clans. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Josué 19.32 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Josué 19.32 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Josué 19.32 | Le sort attribua la sixième part à Nephtali, aux clans de la tribu de Nephtali. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Josué 19.32 | La sixième part fut attribuée par tirage au sort aux clans des Nephthalites. |
King James en Français - 2016 - KJF | Josué 19.32 | Le sixième sort échut aux enfants de Naphthali, aux enfants de Naphthali selon leurs familles. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Josué 19.32 | καὶ τῷ Νεφθαλι ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ ἕκτος. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Josué 19.32 | filiorum Nepthalim sexta pars cecidit per familias suas |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Josué 19.32 | לִבְנֵ֣י נַפְתָּלִ֔י יָצָ֖א הַגֹּורָ֣ל הַשִּׁשִּׁ֑י לִבְנֵ֥י נַפְתָּלִ֖י לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Josué 19.32 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |