Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 19.29

Josué 19.29 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Elle retournait vers Horma, jusqu’à la forte ville de Tyr, et jusqu’à Hosa, et elle se terminait a la mer vers Achziba ;
MARPuis la frontière devait retourner à Rama, même jusqu’à Tsor, ville forte ; puis cette frontière devait retourner à Hosa ; tellement que ses extrémités, se devaient rendre au quartier qui est vers la mer, depuis la portion tirant vers Aczib ;
OSTLa frontière tournait ensuite vers Rama jusqu’à la ville forte de Tyr ; puis la frontière tournait vers Hosa, et aboutissait à la mer, à partir du district d’Aczib ;
CAHLa limite revient vers Rama et jusqu’à la ville forte de Tsor (Tyr), revient vers ‘Hossa, aboutit à la mer, par la contrée d’Achzib.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRpuis la frontière tournait vers Rama, jusqu’à la ville forte de Tyr, ensuite tournait vers Hosa et aboutissait à la mer à partir du district vers Achsib.
LAUet la limite revient vers Rama et jusqu’à la ville forte de Tyr ; et la limite revient vers Hosa et aboutit à la mer, [allant] de Héleb à Aczib.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet la frontière tournait vers Rama et jusqu’à la ville forte de Tyr ; et la frontière tournait vers Hosa, et aboutissait à la mer, près de la contrée d’Aczib ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANElle tournait ensuite vers Rama jusqu’à la ville forte de Tyr et vers Hosa, et elle aboutissait à la mer, à partir du territoire d’Aczib.
ZAKde là elle passait à Rama, puis à la ville du Fort-de-Tyr ; de là à Hossa, et elle se terminait à la mer par le canton d’Akhzib.
VIGElle retournait vers Horma jusqu’à la (puissante) ville (très fortifiée) de Tyr, et jusqu’à Hosa, et elle se terminait à la mer par le district d’Achziba ;
FILElle retournait vers Horma jusqu’à la puissante ville de Tyr, et jusqu’à Hosa, et elle se terminait à la mer par le district d’Achziba;
LSGElle tournait ensuite vers Rama jusqu’à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir à la mer, par la contrée d’Aczib.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAla frontière tournait ensuite vers Ramath jusqu’à la ville forte de Tyr et la frontière tournait vers Hosa, pour aboutir à la mer, près du district d’Achziba ;
BPCLa limite tournait vers Ramah jusqu’à la ville-forteresse de Tyr ; elle tournait vers Hosa et aboutissait à la mer. Meheleb, Achziba,
JERla frontière allait ensuite à Hosa et son point d’arrivée était, à la mer, Mahaleb et Akzib,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGElle tournait ensuite vers Rama jusqu’à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir à la mer, par la contrée d’Aczib.
CHULa frontière retourne à Rama, jusqu’à la ville fortifiée de Sor. La frontière retourne vers Hossa. Ce sont ses sorties vers la mer, au district d’Akhzib,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPEnsuite, elle gagnait Hosa et aboutissait à la mer, à la hauteur de Mahaleb et Akzib,
S21Elle tournait ensuite vers Rama jusqu’à la ville fortifiée de Tyr et vers Hosa, pour déboucher sur la mer en passant par la région d’Aczib.
KJFLa frontière tournait ensuite vers Ramah jusqu’à la ville forte de Tyre; puis la frontière tournait vers Hosah, et aboutissait à la mer, à partir du district d’Achzib;
LXXκαὶ ἀναστρέψει τὰ ὅρια εἰς Ραμα καὶ ἕως πηγῆς Μασφασσατ καὶ τῶν Τυρίων καὶ ἀναστρέψει τὰ ὅρια ἐπὶ Ιασιφ καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτοῦ ἡ θάλασσα καὶ ἀπὸ Λεβ καὶ Εχοζοβ.
VULrevertiturque in Orma usque ad civitatem munitissimam Tyrum et usque Osa eruntque exitus eius in mare de funiculo Acziba
BHSוְשָׁ֤ב הַגְּבוּל֙ הָֽרָמָ֔ה וְעַד־עִ֖יר מִבְצַר־צֹ֑ר וְשָׁ֤ב הַגְּבוּל֙ חֹסָ֔ה וְהָי֧וּ תֹצְאֹתָ֛יו הַיָּ֖מָּה מֵחֶ֥בֶל אַכְזִֽיבָה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !