Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 19.13

Josué 19.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Josué 19.13 (LSG)De là elle passait à l’orient par Guittha Hépher, par Ittha Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu’à Néa.
Josué 19.13 (NEG)De là elle passait à l’orient par Guittha-Hépher, par Ittha-Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu’à Néa.
Josué 19.13 (S21)De là elle passait à l’est par Guittha-Hépher, par Ittha-Katsin, continuait à Rimmon et se prolongeait jusqu’à Néa.
Josué 19.13 (LSGSN)De là elle passait à l’orient par Guittha-Hépher, par Ittha-Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu’à Néa.

Les Bibles d'étude

Josué 19.13 (BAN)Et de là elle passait à l’orient vers le soleil levant à Gath-Hépher, Eth-Katsin, puis se dirigeait sur Rimmon, en se prolongeant jusqu’à Néa ;

Les « autres versions »

Josué 19.13 (SAC)De là elle passait jusqu’à l’orient de Geth-hépher et Thacasin, s’étendait vers Remmon, Amthar et Noa,
Josué 19.13 (MAR)Puis de là passer vers l’Orient, au Levant, à Guitta-hépher qui est Hittakatsin, puis sortir, à Rimmon-Methoar, qui est Neha.
Josué 19.13 (OST)De là elle passait vers l’orient, au levant, à Gath-Hépher, à Eth-Katsin ; et elle sortait à Rimmon, se prolongeant vers Néa.
Josué 19.13 (CAH)Et de là elle passait à l’orient du côté oriental, vers Gath-’Hepher, vers Ita-Katsine, aboutissait à Rimone, Methoar et Néa.
Josué 19.13 (GBT)De là elle passait jusqu’à l’orient de Gethhépher et Thacasim, s’étendait vers Remmon, Amthar et Noa,
Josué 19.13 (PGR)Et de là elle passait à l’orient, au levant à Githa-Hépher, Eth-Katsin, puis continuait jusqu’à Rimmon qui se prolonge jusqu’à Nea,
Josué 19.13 (LAU)de là elle passe à l’orient, au levant, à Gath-Képher, Eth-Katsin, et elle sort à Rimmon, qui borne Néa{Ou Rimmon, Méthoar, Néa.}
Josué 19.13 (DBY)et de là passait vers l’orient, au levant, à Gath-Hépher, et Eth-Katsin, et sortait à Rimmon, qui s’étend jusqu’à Néa.
Josué 19.13 (TAN)de là, elle passait à l’orient, vers Gat-Héfer, vers Et-Kacîn, aboutissait à Rimmôn-Metoar, à Néa,
Josué 19.13 (VIG)De là elle passait jusqu’à l’orient de Géthhépher et Thacasin, s’étendait vers Remmon, Amthar et Noa
Josué 19.13 (FIL)De là elle passait jusqu’à l’orient de Gethhépher et Thacasin, s’étendait vers Remmon, Amthar et Noa,
Josué 19.13 (CRA)De là, elle passait, vers l’orient, vers le soleil levant à Geth-Hépher, à Thacasin, et aboutissait à Remmon, qui confine à Noa.
Josué 19.13 (BPC)De là elle passait à l’Est, au soleil levant, vers Geth-Hépher, Thacasin, gagnait Remmon et tirait sur Noa.
Josué 19.13 (AMI)De là, elle passait jusqu’à l’orient de Geth-Hépher et Thacasin, s’étendait vers Remmon, Amthar et Noa,

Langues étrangères

Josué 19.13 (LXX)καὶ ἐκεῖθεν περιελεύσεται ἐξ ἐναντίας ἐπ’ ἀνατολὰς ἐπὶ Γεβερε ἐπὶ πόλιν Κατασεμ καὶ διελεύσεται ἐπὶ Ρεμμωνα Αμαθαρ Αοζα.
Josué 19.13 (VUL)et inde pertransit ad orientalem plagam Getthefer Etthacasin et egreditur in Remmon Ampthar et Noa
Josué 19.13 (SWA)kutoka hapo ukaendelea kuelekea mashariki mpaka Gath-heferi, hata kufikilia Ethkasini; kisha ukatokea huko Rimoni ufikiliao hata Nea;
Josué 19.13 (BHS)וּמִשָּׁ֤ם עָבַר֙ קֵ֣דְמָה מִזְרָ֔חָה גִּתָּ֥ה חֵ֖פֶר עִתָּ֣ה קָצִ֑ין וְיָצָ֛א רִמֹּ֥ון הַמְּתֹאָ֖ר הַנֵּעָֽה׃